首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
句法结构表达语法关系的方式有形态、语序、虚词三种,英汉两种不同体系的语言选择了不同的表达方式,并且不同的文化背景也决定了句子构造的格局不同。汉语主要采用语序和虚词作为语法手段来表达语法意义,属于一种隐形语法;而英语则更多地采用词形变化,即形态来表达语法意义,属于一种显性语法。这两种语言句法结构的不同是由各民族的文化及思维习惯不同而决定的。  相似文献   

2.
语序的作用     
汉语的语序(包括词序、句序),指的是词语在语言结构中的排列次序。它是一种重要的语法手段。不同的语序可以表现不同的语法关系;变换语序,常常会引起结构的变化、语义的变化和修辞效果的变化。  相似文献   

3.
本文根据研究范式的不同,分结构主义、功能主义和语序类型学三个理论背景,简要概述了汉语语序研究的历史和现状,归纳汉语语序研究中所涉及的理论框架,以及所提出的重要理论解释。在此基础上对汉语语序问题的研究作了一些理论思考。  相似文献   

4.
现代英语与汉语的正常语序或基本语序均属于"主谓(宾)"形式,这是由人类认知模式的相似性所决定的。然而,该基本语序在英汉语两种不同语言中所表现出的稳定性却并不相同。汉语句子在实际应用中的基本语序不如英语稳定。从三个平面理论的视角看,汉语基本语序的不稳定性主要是由语用因素造成的,而造成这一差异的根本原因是中西方在文化和思维方式上存在着巨大差异。  相似文献   

5.
英汉两种语言在句子建构和句子内各小句顺序的安排方面既有相似之处,又有很多不同之处。本文从英语的突显语序和汉语的时序统御两方面分析英汉语言句子中的语序差异,使学习者对英汉语言语序差异有更进一步的了解,对其遣词造句,生成地道的英汉语句式很有益处,从而有助于提高学习者的书面表达能力。  相似文献   

6.
被动句式英语和汉语都具有的语法特征,也是英语和汉语常用的句式。无论是英语学习还是汉语学习,被动句都是学生学习的重点知识。但是,由于英语和汉语的形成历史不同,所属的语言系统也不同,英语被动句和汉语被动句有着很大的差异。在这种情况下,语言研究者积极对英汉被动句进行分析,进而加强我们对英汉被动句的了解。研究英汉被动句对比不仅能够使我们认识到英语语言和汉语语言的不同,而且对学生的语言学习有着深刻意义。本文从表达形式、语法意义以及语用功能等方面对英汉被动句进行分比较分析,以为学生语言学习提供科学的依据。  相似文献   

7.
英汉两种语言从语言形态上来说,分属两种不同形态的语言,汉语属“词根语”、“孤立语”,这种语言的词本身不能显示与其它词的语法关系,它们的形式也不受其它词的约束,在语法手段上讲究语序和虚词.而英语属“屈折语”,有丰富的词形变化,主要语法手段是词的内部屈折,一个构成形态可以表达几种语法意义.“无形态语”是汉语与英语的根本差别,而这种差别在词汇、语法、句子结构等因素上对我们接受、使用英语存在着不同程度的干扰.一、汉语词的多功能性使我们在学习英语词汇时忽视它们的词类.汉语的某一词类往往不只充当某一种句子成分而是可以充当多种句子成分,如动词“学习”:  相似文献   

8.
中国人与西方人由于地理、历史、文化、人丈的不同,思维方式也不同.思维方式的不同决定了句法结构特点的不同.英语表达比较抽象,汉语表达比较具体;英语语序是从"个体"到"整体",而汉语则是从"整体"到"个体";英语重"形合",而汉语重"意合".本文通过比较英汉两种语言结构的特点,概述了英汉两种语言结构在中西方民族各自思维上的反映.  相似文献   

9.
英汉并列结构的语序差异涉及语义、思维模式、语音、语用等等,本文通过对英汉语句翻译的差异对比,分析英汉并列结构的语序差异的内在原因。  相似文献   

10.
本文通过分析英汉语基本句型的语序特点,进一步对英汉两种语言基本句型作了详尽对比,发现了它们在结构特点、造句规律和语用功能上的异同。了解这些对英语学习者进行英汉、汉英翻译时会有很大帮助。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号