共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
语用学中的关联理论可以为跨语言、跨文化的翻译研究提供科学的语用学分析方法。关联理论认为人类语言交际是一个通过寻找关联进行明示——推理的过程,翻译活动是一项涉及原作者-译者-译文读者的双重交际。关联理论从认知的角度出发,对交际做了新的诠释,合理地解释了翻译过程和翻译策略。 相似文献
3.
字幕作为一种特殊的语言转换模式,是与观众成功交际的桥梁。翻译时,也就是进行语言转换时,译者应该遵循关联翻译理论,根据关联原则,正确把握原影视作品的创作意图和相关信息,对目的语观众当下所处的认知环境做出正确的假设或期待,采取恰当的翻译策略,使观众通过银屏的字幕呈现用最小的认知努力,取得最大的语境效果,从而建立最佳关联,提高交际效率。 相似文献
4.
5.
词汇语用学是语用学研究领域中一个新的分支,其专门研究语言(词汇)编码意义在实际交际中的不同用法,即在实际交际中不同于编码意义的用法。双关话语的语用处理是词汇语用学研究的重点。根据关联理论的话语理解机制,双关话语的理解过程就是寻找其关联性,即根据省力原则,话语双方对其明确内容、语境和认知效果进行语用的相互调整以满足其关联期待的过程。 相似文献
6.
罗明燕 《重庆第二师范学院学报》2009,22(1):136-139
认知语用学中的关联理论认为,语言交际本质上是一种示意一推理过程,说话人提供最大关联的信息,听话人则根据语境或认知环境对信息进行推理,挑选关联性最大的假设,获得最佳关联,正确理解说话人的意图,达到交际的成功。翻译作为一种特殊的语言交际活动,涉及三个交际者和两次示意一推理过程,应采取适当的翻译策略来帮助译文读者找到原文和译文语篇和语境之间的最佳关联,达到最佳的交际效果。 相似文献
7.
陈汝真 《当代教育理论与实践》2014,(4):139-141
关联理论对人类的交际行为有很强的解释力,诗歌是文学艺术中的最高艺术,是诗人表达抒发情感的一种形式,诗歌的翻译是译者通过自身理解、欣赏之后对语言进行转换而达到连通诗作者与读者之间的一种交际行为,译者采取的翻译策略对于这种交际行为的顺利完成起到至关重要的作用。从关联理论的角度对李白的《静夜思》的四种英译本进行比较分析,论证关联理论中的认知语境、交际意图及最佳关联等概念在诗歌翻译中的体现与可行性,探讨四种译本的读者所付出的的处理努力和取得的语境效果之间的关系以及取得的交际效果。从认知语用学角度对诗歌翻译批评提供参考。 相似文献
8.
刻意曲解是日常交际中常见的语言现象,也是男女双方话语交际中常用的一种语言策略,形成性别间刻意曲解的关键因素是性别交际主体的心理认知:在性别言语交际中,交际主体调动其认知资源,解读出与听者信息意图相匹配的最佳关联,在此影响下根据自身交际意图曲解对方话语,以确保听者顺应的认知和谐,取得最佳语用效果。从语用学理论中的关联理论和顺应理论的视角,透析性别交际双方使用刻意曲解这一语言策略时的语用立场,可以进一步了解性别双方的立场,取得更好的交际效果。 相似文献
9.
《校园英语(教研版)》2016,(4):224-225
关联理论是源于认知语用学中的一个理论,现在也被广泛用于翻译研究领域,它认为交际是一种明示推理的交际过程,人们在这个过程中会下意识地遵循关联的原则。本文拟从关联理论中所提明示推理的交际过程,研究口译中双语交际目的实现的策略。 相似文献
10.
余丽君 《湖南城市学院学报》2013,(4):82-84
语言是一个涉及信息意图和交际意图的明示—推理过程,翻译是一个对语言进行认知推理的交际过程。原文提供最大的关联信息,译者则根据语境或认知环境对信息进行推理,选择关联性最大的假设,获取最佳关联。为再现原作的信息意图和交际意图,译者可采取各种翻译策略,以达到最佳翻译效果。 相似文献
11.
宣小东 《语文学刊:高等教育版》2012,(3):36-37
关联理论是语用学中的一个非常重要的理论,从其兴起至今各项相关研究层出不穷。本文主要尝试将关联理论和语言的力学相结合,通过关联理论更好的认识语言的力量,以指导人们在交际过程中合理运用语言力度,使交际和谐化。 相似文献
12.
从关联理论解读翻译策略 总被引:4,自引:0,他引:4
关联理论认为话语的理解是一种包含示意和推理两方面的认知过程,听话人根据说话人的示意行为,结合语境假设,求得语境效果而获取说话人的交际意图,翻译也研究语言理解和语言表达。由于关联理论把翻译看作是一个交际过程,故译者应充分考虑译语环境下译文读者的认知能力,视具体情况采用顺应译语文体规约的归化策略或保留原文特色的注释性异化策略,以帮助译文读者找到原文与译文语境之间的最佳关联,达到最佳交际效果。 相似文献
13.
关联理论在分析推理语言交际中具有了重要作用。非语言交际也是交际中不可缺少的一个方面。用关联理论来分析非语言交际,并融合语言交际和非语言交际以便达到最佳关联,产生最佳认知效果。 相似文献
14.
关联是人类认知的关键。作为一种语言交际理论,关联理论在处理翻译过程中的相关问题具有指导作用。通过探讨关联理论框架下明示——推理过程的交际特征、最佳关联与语境及其在翻译中的应用,以便更好地指导翻译实践。 相似文献
15.
关联理论视角下对副语言的解读 总被引:1,自引:0,他引:1
关联理论对交际具有强大的解释力,副语言也是交际中不可缺少的一个方面。本文以副语言为研究对象,选取美国情景喜剧《人人都爱雷蒙德》第一季中的第一集作为语料,应用关联理论的相关知识来对语料中出现的副语言进行解读,指出:副语言是一种传递信息意图与交际意图的明示行为,副语言是一种构建认知语境的手段,副语言的关联性与语境效果。 相似文献
16.
“关联理论”与教师口语中的交际认知研究 总被引:1,自引:0,他引:1
叶竹钧 《山西师大学报(社会科学版)》2009,36(2)
在"教师口语"的相关研究中,加强动态环境中交际与认知的操作训练是教学难点之一,而关联理论从认知角度为明示-推理建立的最佳关联给教师口语教学提供了新的思路.口语表达是一种综合能力,教师职业口语有专业化信息意图和交际意图的特定性,需要围绕口语交际培养与之相关的语言能力和语用能力;综合素质培养有认知发展和教育规律的层次性,需要按照设定目标研究与之相关的内容,体现自然语言理解共性和职业口语个性的整合能力;不同层面的认知过程有朝期待目标努力的动态性,在引导思维和心理推理方面需要表现出话语策略灵敏的应变能力.以此借鉴关联理论来指导教师口语中的交际与认知,对提高师范生口语表达能力十分有效. 相似文献
17.
关联理论认为语言交际是一个认知推理过程,在这个过程中听话者用以理解话语的唯一标准就是关联性。本文试图阐述关联理论关于语言交际中的明示——推理模式,探讨关联理论的语用推理模式的哲学基础,并指出该模式对以往语用推理模式的继承和发展及其本身存在的不足之处。 相似文献
18.
语用翻译中的等效前提是正确认知和理解源语,而关联理论认为要正确理解语言就是要找关联,靠推理。而在关联理论解释下的交际过程中,交际双方之所以能配合默契,主要在于一个最佳关联模式——关联性。因此,我们可以利用关联理论来指导语用翻译。本文从语境关联、文化关联和翻译过程阐释关联理论对语用翻译的指导作用。 相似文献
19.
高一璟 《中国科教创新导刊》2012,(26):87-87,89
Sperber和Wilsonde的关联理论作为一个阐述交际的语用学理论,主要研究信息交际的推理过程,尤其注重探索语言交际的话语解释原则.本文以关联理论为基础,论述了当代汉语新词中的谐音现象,并分析了其在当代汉语谐音新词中的应用. 相似文献
20.
闪避回答是指不提供交际另一方所期待的真实或相关的信息语用策略。以往对闪避回答的研究侧重在访谈节目和外交发言这些领域,作为大众娱乐的电影及电视剧中的对白里面所出现的闪避回答却从未有过详细的研究。本文从语用学角度出发,以关联理论为理论框架,探讨闪避回答这一现象在影视对白中的作用。 相似文献