共查询到10条相似文献,搜索用时 531 毫秒
1.
为帮助我国大学英语教师讲授和学习者习得英语情态动词can的语义,在语料库的基础上,调查中国大学英语学习者对can的语义习得情况,发现英语学习者笔语中英语情态动词can的语义使用频率分布与英语本族语使用者的使用频率分布存在明显差异,即大学英语学习者对can的语义习得不地道。试图从学习者的语言输入(主要针对教材)和母语迁移两个方面分析其习得不地道的原因,结果显示,中国大学英语学习者对情态动词can的语义习得不地道的这一现象,受其使用的大学英语教材影响不大,而可能受其母语影响。 相似文献
2.
万兰芹 《金陵科技学院学报(社会科学版)》2012,26(2):75-80
在英汉双及物构式相关理论的基础上,借助事件相关电位这项技术展开实证研究,探讨了在汉语语境中,汉语双及物构式对不同水平中国学习者的英语双及物构式的习得类型、理解、输出产生的影响。研究发现:被试的英语水平与英语双及物构式类型的习得效果关系复杂;中国学习者的英语双及物构式的语言理解水平高于语言输出水平;汉语环境下,中国学习者的英语双及物构式的习得效果呈“波浪形”分布。 相似文献
3.
4.
采用实证研究,探讨了在汉语语境条件下,中国学者的英语结果构式之类型、理解、产出及其英语水平之间的相关性问题。研究发现:(1)被试的英语水平与英语结果构式类型的习得效果的关系十分复杂,不存在严格意义的正比例关系;(2)中国学习者之英语结果构式的语言理解水平高于语言产出水平;(3)汉语环境下,中国学习者的英语结果构式习得效果呈"调羹形"分布。 相似文献
5.
移动事件研究大多集中在语言类型学方面,近来国内已有研究开始转向英语移动事件表达习得。既有研究表明,中国英语学习者在习得英语移动事件表达过程中,母语思维方式仍然对习得产生影响。在课堂教学中运用原文与译文进行英汉对比的方法,可以展现英汉移动事件表达系统差异,训练学习者高质量注意英语移动事件表达特征,提高学习者语言意识,促进教学效率。 相似文献
6.
7.
《文学教育(上)》2020,(4)
本研究考察和分析了中国英语学习者对according to, due to,in front of,in consequence of,on behalf of等多词介词的习得特征,涉及它们的总体习得特征、多词介词的广度(量)和深度(个案研究)、习得顺序。本文主要采用语料库研究方法,以中国学习者英语语料库(CLEC)为研究语料库,以LOCNESS为参考语料库。从St2,St3,St4,St5和St6五个不同学习者群体检索多词介词使用频率,并在此基础上进行数据统计工作。研究过程中,还涉及不同学习群体的学习差异,从而更加全面考察中国英语学习者多词介词的习得情况。研究发现:总体上来看,中国学生的英语介词习得具有一定的规律性,随着学习者的英语水平提高,多词介词的使用频率也随之上升。 相似文献
8.
《牡丹江教育学院学报》2014,(7)
每个动词都有自己的论元结构,因动词与搭配的名词间存在一定的语义语法联系,要求学习者在学习过程中对论元结构有所选择。作为动词中的一类,英语方位动词有其特殊性。一些方位动词能在两种论元结构间转换,而一些只能用于其中一种。母语学习者能很好地掌握方位动词的用法,相反,中国英语学习者在使用方位动词时易犯错误。通过探讨方位动词论元结构一语二语习得情况,发现中国学习者可能受到母语迁移及英语方位动词词频的影响。 相似文献
9.
唐碧霞 《海南广播电视大学学报》2004,5(2):71-73,94
英语冠词的构成较简单,但一直是中国英语学习者的难点。文章试图从中国高中英语学习者产生的真实语料中探究其过渡语中英语冠词的规律性,从而寻找中国学习者学习英语冠词感到困难的原因所在。分析显示:研究对象的过渡语中的冠词体系呈现规律性,研究对象正处于英语冠词习得的“更换阶段”,而且其英语冠词体系的发展正受到了母语负迁移(negative transfer)的影响。 相似文献
10.
本研究基于三个不同语言背景的学习者书面语料,对比研究中国学习者英语反身代词习得的基本特征和使用功能异同,探讨母语知识在反身代词习得过程中的影响及英语水平与反身代词习得之间的关系。结果表明,中国学习者与国际学习者在习得英语反身代词的总体特征方面具有很多相似之处;但在前者的习得过程中反身代词误用情况比较严重;也存在部分反身代词短语使用过多,部分使用过少的现象,后者更严重些,但主要见于低水平学习者语料中。习得过程中母语知识起着正负迁移作用。 相似文献