首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 781 毫秒
1.
一提起定语从句,人们的第一反应就是“which,that,who,whom”等引导的定语从句,很少有人会想起由as引导的定语从句。as引导的从句大部分属于时间或原因等状语从句,但也可以引导定语从句。笔者在实际教学过程中发现as它不仅可以引导限制性定语从句,也可以引导非限制性  相似文献   

2.
本文主要通过列举实例,对比分析了定语从句和同位语从句的差异,提供了在上下文中辨别这两种从句的具体方法,并强调了正确掌握和使用定语从句及同位语从句的重要性。  相似文献   

3.
在高中英语教学中,定语从句和同位语从句是学生倍感困难的语法,因为两者从表面上看非常相似,但我们知道它们完全不一样。在回答这个问题之前,我们不妨先来看两个例句:(1)the bookthat he is readingis a story-book.他正在看的那本书是本故事书。(2)the newsthat we would have a party made us ex-cited.我们要举行晚会的消息让我们很兴奋。上面第一句的划线部分是定语从句,第二句中的划线部分是同位语从句,两者看上去很相似,但如果我们稍微分析一下它们的句子结构及其在句中的作用,就不难发现两者的差异。一、定义不同,作用不同定语从句就是放在先行词(名词或代词)后面作定语修饰该词的主谓结构。that引起的定语从句主要起修饰或限定的作用,在结构和意义上从句与先行词关系密切。上述第一句中的定语从句就是用来修饰先行词the book的,关系词that取代先行词在从句中做宾语。如果去掉从句,剩下的部分就会意思不清楚,指代不明确,不知道谁读的那本书是故事书。因此这种限定性的定语从句是绝对不能省去的。同位语从句就是放在先行词(名词或代词)后面用以说明或解...  相似文献   

4.
在英语语法教学中,定语从句一直在教学中居于重点地位。本文从英语语法教学的角度探讨定语从句中关系代词that的用法及注意点,并在此基础上结合学生的出错情况,提出一些相应的教学建议。希望通过探讨,可以帮助解决学生学习这一语法点所遇到的问题。  相似文献   

5.
英语定语从句应用广泛。英汉两种语言在词汇和句法上的巨大差异,以及定语从句句法功能的多样性,导致对定语从句翻译有一定难度。本文通过分析、评述张谷若的《德伯家的苔丝》汉译本中定语从句的翻译实例,提出了一些行之有效的定语从句汉译技巧。  相似文献   

6.
大学英语教学传统上主要从语义、语用角度对定语从句展开描写和解释,但解释定语从句连接词所采取的循环论证策略和汉语相应称谓的缺位加重了以汉语为母语的学生对定语从句的理解难度。信息输出时,汉语学生或者回避使用定语从句,或者由于错误使用关系代词而导致句子结构出现问题。从语言分析系统的语形角度看,定语从句是英语避免重复的实用手段...  相似文献   

7.
由于英汉定语语序及定语结构的不同以及各自语言表达习惯的差异,导致中国学生对英语定语从句的理解和翻译有一定的困难。翻译英语定语从句时,应仔细阅读,在完全理解原句的基础上,认真思考选取适合的方法进行翻译,如前置法、后置法、融合法或状译法,以产生准确、完整、通顺的译文。  相似文献   

8.
法律英语由于其自身的特点,其翻译与其它专业英语翻译不同。而法律英语中定语从句的翻译是其一难点,故本文主要分析法律英语定语从句翻译的特点,对掌握法律英语的翻译有某些启示。  相似文献   

9.
定语从句一直是高中学生学习的难题,为了有效地解决这一问题,本文采取了一种新的思路“还原法”,用从实际教学中得来的实例,来帮助学生比较容易地理解定语从句。  相似文献   

10.
科技文体以传播和推广科学技术知识为目的,常常用于表述科学原理、规律、概念以及各事物之间错综复杂的关系,需要客观地陈述事实和揭示真理。科技英语有自己独特的句法特点,说明事理、提出设想、探讨问题或推导公式时常常涉及到各种关系,如前提、条件和场合等,因而从句较多。英语的定语从句是各种从句中最复杂、最难译的一种从句。英语的定语从句结构上的纷繁复杂,在一定程度上增加了理解和翻译的难度。因此在翻译时,要根据具体情况具体分析。  相似文献   

11.
免责条款作为免除违约损害赔偿的最重要的依据,在民法和合同法中有原则性的规定。司法实践中由此条款引起的纠纷非常普遍,其中商品房预售合同中的免责条款常常被开发商用来作为免除自己违约责任的理由,损害广大购房者的利益。条款是否有效,要看其是否具备法定的要件。  相似文献   

12.
根据三大寿险公司对重大疾病的保险条款及范围的确定方式,认为其条款限制了被保险人的医疗选择,从法律角度分析了此类条款违反合同目的,侵害了被保险人的身体健康权。同时提出立法建议,并建议保险公司将疾病治疗方法和疾病后果确定的承保范围分开列明。  相似文献   

13.
本文以韩礼德的系统功能语法理论为基础,对英语主述位结构分析理论进行了研究。本文首先对英语主述位结构理论进行了历史回顾,从小句层次对该理论进行了分析。主述位结构分析对翻译和教学有重要意义。  相似文献   

14.
《史记·秦始皇本纪》中"禁不得祠明星出西方"相关语句的句读,历来众说纷纭。该句句读的划分关键在于对不同小句成分的认识,"明星出西方"这类"N星+V+N方位词"格式是要素完全的独立小句,在句中可以单独成句;而对于"出西方"这类的句子,性质属于依附小句,在句法上不独立,需要依靠其他句子成分为其补充语义解读,因此其必须在复句中充当句中成分;"禁不得祠"按文例习惯更宜于将其作为复句的分句处理。故该句正确句读应为:"……实之初县,禁不得祠。明星出西方。"  相似文献   

15.
人们通常认为后景信息是和预设、已知信息、关系分句联系在一起,而图形则是和断言、新信息相关。事实上,在汉语关系结构中,中心名词的定指关系比较模糊;而英语关系分句因组成策略的不同经常违背从后景到图形信息编排原则,汉语则很少违背此原则;英语关系分句可蕴涵图形信息,而汉语关系分句因句法限制则不可蕴涵图形信息。  相似文献   

16.
为研究仲裁条款对提单受让人的法律效力问题,从《纽约公约》与提单仲裁条款特殊性的冲突,提单转让之后仲裁条款效力的法理之争,仲裁协议效力扩张理论的基本内容,仲裁协议效力扩张理论的法理基础,仲裁协议效力扩张理论在提单仲裁条款效力问题中的应用等5方面进行综合论述,认为根据仲裁协议效力扩张理论,仲裁条款对提单受让人的效力问题并不存在单一的结果,提单受让人同意仲裁的,仲裁条款对其产生法律效力;提单受让人不同意仲裁的,仲裁条款对其不产生法律效力;而承运人却始终受到仲裁条款的约束,无权拒绝仲裁.  相似文献   

17.
鉴于在国际航运市场中,大部分的租约及提单都适用英国法,针对租约下签发的提单,大部分情况下均包含一条并入条款要求将租约条款并入到提单当中.为明确英国法下租约并入提单的基本原则,以使当事人各方能够更好地理解各自的权利义务,通过文献研究的方法对各种租约并入提单的情况进行系统对比和分析.针对较为普遍使用的并入条款措辞,明确可能产生的法律后果;针对较为常见的租约并入提单原则,解释其应用方法.以此,各方当事人可针对需求进行相关并入;如需并入特殊条款时,则需要尽量在提单的并入条款中明示约定才能够减少争议.  相似文献   

18.
船舶碰撞责任保险条款研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
研究英国伦敦保险人协会制定的《协会船舶定期保险条款(1995)》(ITC 95)中的船舶碰撞责任保险条款的碰撞责任,包括英国判例法所确立的有关赔偿范围、法律费用和交叉责任等方面的主要原则;分析中国人保的《船舶保险条款(1986)》(PICC 86)与ITC 95的不同规定以及姐妹船条款、免赔额条款在船舶碰撞中的应用.  相似文献   

19.
通过对施救制度中被保险人的施救义务、保险人的补偿义务和施救条款的应用等方面的论述,探讨了海上保险中施救制度的理论和应用,并提出在施救制度中被保险人的施救义务是第一位的,保险人的补偿义务则是第二位的,期望同业能准确理解和把握施救制度内涵,予以正确的应用.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号