共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
2000年2月14日下午,国务院新闻办公室主任赵启正同志在国务院新闻办公室副主任兼中国外局局长杨正泉同志、秘书局局长赵守义同志、网络局副局长李伍峰同志的陪同下,到中国外局(中国互联网新闻中心)主办的中国网检查工作。外局局领导赵常谦、黄友义、刘质彬以及中国网和有关部门负责人陪同视察,并在局第一会议室向赵启正同志进行了汇报和演示。 相似文献
2.
3.
4.
5.
6.
今天,中国互联网新闻中心正式举行挂牌仪式,这对于我们中心和中国网来说,都是一个值得庆贺的日子。1997年1月1日,中国互联网新闻中心创办了中国网。3年来,中国网有了一定的发展,初步形成了规模并有了自己的特点,网上内容不断增加和丰富,访问量 相似文献
7.
8.
每年的“两会”都会有一些新气象。相继于2001年3月2日12日和3月5日-l5日召开的九届全国政协届四次会议和九届全人大四次会议也不例外,但网络的参与应该说是今年“两会”最大的亮点。作为一种新型传播媒体的网络,今年首次人规模参与了对“两会”的报道,而作为国家对外传播重点网站的中国网,首次对“两会”进行了卓有成效的宣传报道,成为这“亮点”中的一个光彩夺门的“光源”。 相似文献
9.
10.
11.
翻译事业在中国 总被引:1,自引:0,他引:1
2005年8月3日,在芬兰第三大城市坦佩雷举行的第十七届国际翻译家联盟(简称“国际译联”)正式成员大会上,国际译联会员一致通过中国获得2008年第十八届世界翻译大会的主办权,中国上海将作为这届大会的举办城市;同时,中国翻译协会副会长兼秘书长黄友义和中国科学院科技翻译协会副会长邱举良再次当选第十七届国际译联理事。
第十八届世界翻译大会定于2008年8月4日至7日召开,会议的主题是“翻译与多元文化在中国”。国际译联选择中国作为主办方,表明中国不仅在国际译联的历史上,也在全球翻译事业的发展中直到了举足轻重的作用。更重要的是,说明国际社会有强烈愿望了解中国。
世界翻译大会自1954年在巴黎第一次召开以来,至今已经举办了十七届,从历次大会的主题来看,“沟通”是其核心。沟通与交往是人类存在的常态,只有在互通有无中知民族和国家之间才能达到相互了解和共同进步。由于不同语言、不同文化、不同习俗所带来的误解成为沟通过程中的主要障碍,而翻译作为跨文化交流的重要途径,在化解矛盾、消除误解、加强沟通的过程中发挥着十分重要的作用。
在第十八届世界翻译大会即将在上海召开之际,为使读者了解翻译事业在中国的历史、发展和现状,本刊特推出这组专文,也算是献给世界翻译大会一个小小的礼物吧! 相似文献
12.
2000年2月14日下午,国务院新闻办公室主任赵启正同志在国务院新闻办公室副主任兼中国外文局局长杨正泉同志、秘书局局长赵守义同志、网络局副局长李伍峰同志的陪同下,到中国外文局(中国互联网新闻中心)主办的中国网检查工作。外文局局领导赵常谦、黄 相似文献
13.
14.
15.
《对外大传播》2006,(10):30-31
这是转自新华网的一篇文章。之所以转载,是因为此文虽短.但提供了极为丰富的信息量,很是值得从事对外传播的人士参考。新华网原题是“巴西媒体:‘中国经济帝国正在形成’”,本刊作了改动,文内小标题也作了改动。
新华网编者按:近年来,中国经济与美国经济之间的关系越来越密切。美国经济的发展变化对中国经济的影响不言而喻,中国经济的发展变化对美国经济的影响也越来越大。美国市场上大量物美价廉的中国商品能够拉低美国的物价。美国人越来越不能轻视中国了。当今,中国经济不但可以影响美国,甚至可以影响全世界。巴西《阅读》周刊日前发表题为“中美两国编织的星球”的文章,对中美经济关系作了深入的分析。文章摘要如下。[编者按] 相似文献
16.
2004年4月16日,中国在日内瓦联合国人权会上,以“不采取行动”动议挫败了美国利用人权会干涉中国内政、诋毁中国形象的企图。这是中国第11次在人权会上维护了自己的尊严与权利。外交部发言人孔泉住在评论这一胜利时指出,美国是出于国内政治需要,在人权会上再次挑起对抗。这里的“国内政治”,主要是指大选的需要和国会的压力,而国会的压力,则是自1991年以来美国政府反复在日内瓦人权会上搞反华提案最主要的原因。 相似文献
17.
2003年3月以来,中国网“非典”疫情和抗击“非典”内容的报道及时准确、针对性强,特别是各外文版针对不同读者的需求编译的大量稿件,视角独特、内容丰富、语言精确,被国内外多家网站转载,并放在首页头条位置,而且在 GOOGLE 等全球著名的搜索引擎上,一直名列前茅,积极有效地宣传了中国抗击“非典”的斗争,起到了引导国际舆论的作用。 相似文献
18.
19.