首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 437 毫秒
1.
为了适应新的经济和社会发展形势,2000年修订的《高等学校英语专业英语教学大纲》将口译课确定为本科英语专业的必修课之一,许多高校包括独立学院的英语本科专业都开设了口译课程。由于独立学院的教学管理,师资,生源情况及教学手段都有别于普通高等院校,因此,独立学院的口译教学也应该区别与普通高等院校,形成自己鲜明的特色。  相似文献   

2.
为了适应新的经济和社会发展形势,2000年修订的<高等学校英语专业英语教学大纲>将口译课确定为本科英语专业的必修课之一,许多高校包括独立学院的英语本科专业都开设了口译课程.由于独立学院的教学管理,师资,生源情况及教学手段都有别于普通高等院校,因此,独立学院的口译教学也应该区别与普通高等院校,形成自己鲜明的特色.  相似文献   

3.
徐来永 《科教文汇》2014,(32):102-103
目前,我国的口译课程开设一般都是针对英语专业的大三大四学生,鲜有大学为非英语专业开设口译课程。而经济文化交流的频繁性、全球性使得越来越多的行业需要专业领域的口译人才,尤其是近两年来的英语四、六级改革对听力、翻译的侧重,使得口译教学在非英语专业开设非常具有可行性。本文将从非英语专业开设口译课程的现状着手,分析其开设的可行性及具体的教学方法和步骤。  相似文献   

4.
盛丹丹 《科教文汇》2013,(19):122-123
评估是口译教学过程中至关重要的环节。通过对英语专业翻译方向学生口译课程的学习效果进行问卷调查,探讨影响学生学习效果的主观因素(即学生的语言能力、技能能力、心理能力)和客观因素(教学软件、硬件条件)的构成以及两类因素之间的相互关系,并提出基于两类影响因素进行持续性、形成性评估的原则,以促进口译课程教学目标的顺利实现和学生职业素养的培养。  相似文献   

5.
评估是口译教学过程中至关重要的环节。通过对英语专业翻译方向学生口译课程的学习效果进行问卷调查,探讨影响学生学习效果的主观因素(即学生的语言能力、技能能力、心理能力)和客观因素(教学软件、硬件条件)的构成以及两类因素之间的相互关系,并提出基于两类影响因素进行持续性、形成性评估的原则,以促进口译课程教学目标的顺利实现和学生职业素养的培养。  相似文献   

6.
刘洋  居珈璇 《科教文汇》2007,(10X):119-120,133
随着高等职业教育的日益振兴,高职高专院校有了更大的发展机遇和空间,同时也存在着很多有待解决的问题。尤其对商务口译教学来讲,由于其起步晚,底子薄,同时又在学生来源、师资结构等很多方面与其他本科院校之间存在着差异,面临很多困难。高职高专院校必须考虑相应的对策,解决其商务口译教学发展中的各种具体问题。为高职高专院校的口译教学探索一条符合自身实际的发展道路,已经成为众多教育工作者研究的课题。  相似文献   

7.
随着高等职业教育的日益振兴,高职高专院校有了更大的发展机遇和空间,同时也存在着很多有待解决的问题.尤其对商务口译教学来讲,由于其起步晚,底子薄,同时又在学生来源、师资结构等很多方面与其他本科院校之间存在着差异,面临很多困难.高职高专院校必须考虑相应的对策,解决其商务口译教学发展中的各种具体问题.为高职高专院校的口译教学探索一条符合自身实际的发展道路,已经成为众多教育工作者研究的课题.  相似文献   

8.
邹燕 《科教文汇》2009,(25):145-146
高职高专的公共英语听说课程建设是大学英语教学改革中的一个重要环节,听说教学是高职高专院校非英语专业学生英语学习的重要课程之一,听说能力也是学生英语语言应用能力的重要体现。本文结合《新视野英语教程:听说教程》的教材特点,从分析高职高专公共英语听说教学的现状出发,结合教学实践中取得的一些经验,欲与从事高职高专英语教学的教师就学生英语听说方面的问题进行探讨,以促进听说课教学水平的提高。  相似文献   

9.
国内一些大专院校为非英语专业学生开设英语口译课,对其在将来就业方面有较大帮助,具有一定的必要性。然而在对大专院校非英语专业学生的口译教学当中存在着一些问题,包括学生的语言能力、使用的教材、师资等方面。本文将探讨大专院校非英语专业英语口译教学中所存在的问题,并针对这些问题初步提出相应的对策。  相似文献   

10.
为适应社会发展的需要,高校有必要开设非英语专业口译实践课。分析了我国非英语专业口译教学的社会背景及其必要性和可行性.从教学目标的设定、教学内容的选择和教学方法原则三个方面探讨了针对非英语专业本科生口译的教学实践。  相似文献   

11.
随着对外交往的增多,口译人才的需求在逐步增加。本文分析了高职院校口译教学的现状并对其原因作了详尽的剖析,提出了切实可行的解决方法和对策。  相似文献   

12.
程凯莎 《科教文汇》2012,(29):133-134
英语翻译有两种形式,即口译和笔译。本文将浅析英语口笔译的翻译特点、翻译标准、翻译过程等诸方面的异同性,旨在帮助英语学习者更好地学习和掌握翻译技能,翻译工作者更好地从事翻译工作。  相似文献   

13.
高媛 《今日科苑》2010,(4):243-243
随着我国高职高专今年来不断扩招及高等教育的飞速发展,学校规模不断扩大,实用型教学需求加大。在此背景下,高职高专英语写作教学仍以传统的教师为中心教学模式,学生的英语写作处于被动状态,其写作现状与现实要求存在较大差距。本文将从教学现状入手,对改善高职高专英语写作教学现状提出建议。  相似文献   

14.
张维 《中国科技信息》2009,(20):263-264
合理利用高职高专综合英语课程能够有效地培养英语专业学生的自主学习能力。以学生为主体,在综合英语课堂上注重学生之间的分组合作学习,课后鼓励学生自主选择英语学习素材、制订学习计划、进行学习调整并强调多元化的评价,必将在实践中帮助高职高专学生找到适合自己的学习策略,培养自主学习的能力。  相似文献   

15.
口译是跨文化交际中人类所依赖的一种基本的语言交际工具,是大学英语专业高年级的必修课.口译教学已成为外语教学的一个重要组成部分.本文分析了独立学院专业英语口译教学的现状,就其中一些问题提出了一些相应的解决办法.  相似文献   

16.
以作者亲身经历的翻译实践为例,从政治、专业、文化、公关、职业道德等方面讨论了对英语口译人员的素质要求。  相似文献   

17.
刘华铮 《内江科技》2012,(8):183+200
21世纪已进入全球化、信息化高速发展的时代,世界变得越来越小,人们与来自世界各地朋友的沟通也在不断增加。语言已成为一种社会形象,一种"交通工具",每个国家都有自己的语言,要想实现不同国家、不同民族间的顺利沟通,需要做好翻译这项工作。本文针对目前高职高专学生翻译水平偏低这一现状,试从翻译理论、翻译策略、以及翻译技巧等角度入手,来阐述如何做好英汉翻译。  相似文献   

18.
贺红艳  宋亚军 《内江科技》2010,31(9):184-184,200
开设英语演讲课对提高学生英语语言综合能力,促进其个人就业及专业发展都具有特殊的意义、、本文对英语演讲在高职高专英语专业中的实用性和重要性以及英语演讲课堂的实施过程进行了简要分析,并重点阐述了英语演讲在高职高专英语专业教学中的作用  相似文献   

19.
伴随我国经济的快速发展,以及对外贸易发展进程的不断加快,英语专业越来越受到高等院校的关注,推动了我国对外贸易的发展进程。在英语专业中,学生的翻译学习环节发挥重要作用,是提高学生口语能力的主要途径。长期以来,在英语专业教学的过程中,教师也在不断完善教学方法,虽然取得一些成效,但是仍旧存在诸多的问题和缺陷,学生翻译能力并没有得到有效提升。这就要求教师应重视翻译教学环节,改进和完善教学方法,转变以往的教学理念,提高学生的学习兴趣。同时要求学生强化自身知识,运用多样化的翻译工具,探索更好的翻译方法,达到更高的翻译水平。本文主要阐述了如何提高英语专业学生翻译水平,进而不断提高学生的翻译能力。  相似文献   

20.
杨瑞芳 《内江科技》2010,31(5):184-184
各高等院校主要在外国语言文学系开设口译课程,授课对象一般为外国语言文学专业的学生。专业性口语教材及有经验的口译教师的匮乏造成目前口译课程教学效果不佳。如何加强提高口译教学的效果就是摆在我们英语教育工作者面前亟需解决的问题。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号