首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
马丽  张登峰 《考试周刊》2009,(42):240-240
1.引言 中医不仅是一种医学技术,还是一种文化现象。文化因素在中医翻译中的处理,最近越来越受到人们的关注。因为翻译不仅仅是简单的两种语言的转换,更是一种文化的交流。翻译的重要任务就是忠实地传递源语的文化信息,把一种语言所承载的信息毫无遗漏地用另一种语言表达出来。因为英汉属于两种完全不同的语言体系,存在较大的文化差异,这种差异构成了中医翻译中最大的障碍——文化冲突的存在。  相似文献   

2.
翻译是把一种语言所表达的思想内容用另一种语言表达出来的语言活动,也是一项过程复杂、内涵十分丰富的创造活动。在翻译实践中,汉语文化词语所蕴含的丰富文化内涵,使其英译充满挑战。本文从翻译的社会性、文化性、符号转换性、创造性、历史性来具体分析对不同类型的汉语文化词语的英译,从而更好地体现汉语的丰富内涵。  相似文献   

3.
语言是人类最重要的交际工具。语言负载着深厚的民族文化内涵。在跨文化交际中由于各民族的历史背景、地理环境、传统习惯和思维方式不同,反映在语言表达方式上也有差异。从语言与文化的关系入手分析了俄汉文化差异及其对礼貌用语的影响  相似文献   

4.
文辛 《考试周刊》2011,(32):43-43
文化既是社会现象,又是历史现象,是人类社会的产物,更是人类历史文化的沉淀。由于价值观念、居住环境、社会习俗、宗教信仰等的不同,各民族形成了自己的文化规范,这种文化规范反映在语言表达上,即同一个意思,在不同的文化背景中有着不同的表达方法,而同一个表达方式也会传递着截然不同的语言内涵。了解中西文化内涵的差异及其成因对于学习语言有着重要意义。  相似文献   

5.
英语翻译是一种跨文化、跨语言的交际活动,这种活动不仅是语言符号的转换,而且还受多种文化因素的制约.本文从历史典故、风俗习惯、宗教传统、价值观念等方面研究英语翻译中的文化内涵和相关因素.  相似文献   

6.
语言和文化有着密不可分的联系,不同背景下的语言具有不同的文化内涵。在语言教学中导入文化因素已经得到广泛的重视,而将语言教学和文化教学紧密结合已经成为日语教学中一个必然的发展趋势。教师在教授日语语言知识的同时,还应注重引导学生领会不同语言表达包含的文化差异,因此,探究一种适合我国高校日语专业的文化教学模式,对日语专业教学具有重要的意义。  相似文献   

7.
池春姬 《海外英语》2013,(22):151-152
英语和汉语分属日耳曼语系和汉藏语系,两者之间差异显著,这决定了英语和汉语的思维方式和语言表达方式的不同。英语写作作为一种书面交际能力不仅包括词汇、句法等语言因素,而且包括认知能力、文化思维等非语言因素。该文重点探讨非语言因素对大学英语写作的影响。  相似文献   

8.
写作作为用语言表达思维活动的一种方式,反映着某种文化所特有的语言结构模式和文化思维模式,而这种特有的语言组织和安排模式是该文化内适合社会交往的成员所共同认可的,他们对此有着某种默契。迥异的历史和文化背景蕴藏着不同的民族特征,即不同的生活方式、  相似文献   

9.
语言表达是学生进行学习、交流、沟通必须具备的一种能力。因此,培养学生的语言表达能力,是教师特别是语文教师教学工作中必须应该注重的。农村小学生语言表达能力的培养更为重要,这是因为农村人口文化水平偏低,口语较重,公共场所较少,孩子见识少,那么孩子在这种环境下形成了胆怯、内向、不会与人交流、不会语言表达的现状。  相似文献   

10.
不同的语言有不同的文化,不同的文化对于同一事物有不同的语言表达形式。从英汉“死”类词语的文化内涵比较中西文化之异同,有助于我们更好地理解和掌握所学语言。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号