首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
《庄子》是汉语成语的重要源头之一,源自《庄子》的成语有500余条。这些成语的形成方式、语言结构各不相同,形成以后在使用过程中词义与《庄子》原文的同异关系也不一样。由于源自《庄子》的成语数量多,使用时间长,影响大,至今仍然在发挥重要作用,因此,有必要对其形成方式、语言结构和词义变化情况进行考察分析,以便正确理解和运用这些珍贵的民族语言文化遗产。  相似文献   

2.
广告语言创作对成语的超常规运用主要有扩展、删减、换序、双关、仿拟五种情况,能够产生较好的审美功效。在超常规运用成语进行广告语言创作时,须把握四个标准:从意义角度,要求准确、巧妙、明白地表达广告创意;从成语的读音和书写形式角度,要求变化得越少则效果越好;从成语的句法结构上,要求尽量不改动原成语的句法结构关系,更不能出现病句;从形式标记上,要求对变化的部分加上引号。  相似文献   

3.
英语成语是英语语言文化的重要组成部分,准确地将英语成语译为汉语对于跨文化交际有着积极的意义。该文首先分析了文化与成语翻译的关系,揭示了英语成语所承载的文化内涵,阐述了文化差异对成语翻译的影响,并根据Nida意义优先的原则,探讨了英语成语的翻译方法。  相似文献   

4.
四音节是汉语成语的基本形式,因为韵律的需要而常被读成2+2式,这种需要往往牺牲了语法层次和语义关系,而且造成语法与韵律间的错位现象。这种现象产生的原因除了韵律需要外,还与词汇双音化、汉民族文化等有关。这种错位现象在5种句法结构中都有可能产生,当韵律与语法产生错位时,绝大多数会直接影响到词典释义,也会影响到人们对成语语义的理解,在教学及词典释义中应有意识地加强对其语法结构的分析。  相似文献   

5.
The so called idiom refers to a phrase where the words together have a meaning that is different from the dictionary definitions of the individual words,but must be learnt as a whole.Because of their rich associations and strong nationality,idioms are usually hard for learners to understand and master.But as you know,language is the carrier of culture,and idioms are the cream of a language.Since both English and Chinese idioms have their unique characteristics,the comparison of the two may help us understand the similarities and differences between western and Chinese cultures,bridge the cultural gaps and enhance the effectiveness of cross-cultural communication.Besides that,the comparison can also be instructional in translation theory and translation practice.  相似文献   

6.
《海外英语》2012,(2):15-16
Idiom is a phrase or sentence whose meaning is not clear from the meaning of its individual words and it must be learnt as a whole unit. The idioms of the different languages reflect the difference in many aspects of the two cultures. No one can acquire a language well if he doesn’t know the model and principle of the culture.  相似文献   

7.
学界对惯用语的认识一直存在诸多分歧。从认知语言学的角度看来,惯用语范畴是由原型向边缘成员逐渐过渡的连续统一,它与相邻范畴之间的边界是交叉的、模糊的。笔者根据8部较权威的惯用语工具书,找到206个被普遍认可的惯用语原型,分析得到其特征是:口语体、语义双层、三音节、动宾形式、结构固定。以这些原型为出发点,随着在语体色彩、语义特征和逻辑形式等维度上的渐变,惯用语与词、非固定短语以及语汇系统内部的成语、格言、歇后语、谚语、习用语的区别性特征逐渐缩小。  相似文献   

8.
中外英语习语词典大都将idiom定义为“不能望文生义的词组”,但缺少有效的判定标准,我们认为组配数限是判定一种固定表达法能否“望 文生义”的有效方法。从中外英语习语词典所收词条看,光有一条语义标准还不能囊括所有英语习语,因此有必要从结构的固定性和修辞的独特性两方面给予补充说明,从而进一步对习语的习语性强弱作出判别。  相似文献   

9.
习语是一种特殊的语言形式,大多数习语采用比喻形象,喻事明理,是一门形象化语言。习语意义并不是其所构成词汇意义的简单相加,而往往是字面意义引申出来的隐喻意义。因此,习语语言表现力在于其深层隐喻意义的准确传达。根据语用翻译观点,语用效果等值翻译是传达习语隐喻意义的一条重要准则和有效手段。  相似文献   

10.
英语成语是英语语言文化的重要组成部分.准确地将英语成语译为汉语对于跨文化交际有着积极的意义.本文揭示了英语成语所承载的文化内涵,分析了英语成语汉译中存在的难点,并根据Nida意义优先的原则,探讨了英语成语的翻译方法.  相似文献   

11.
作为英语语言文化的重要组成部分,英语成语的汉译对跨文化交际有着积极的作用。本文分析了英语成语翻译中存在的难点,揭示了英语成语所承载的文化内涵,并探讨了成功翻译英语成语的一些技巧。  相似文献   

12.
旨在调查语言水平与习语类型对中国EFL学生理解英语习语的影响。结论是:语言水平对学习者理解英语习语有显著影响,和中等水平学习者相比,高等水平学习者理解三种习语的总体表现都更好;习语类型对学习者理解英语习语结果也有影响,正式习语理解成功率最高,其次是非正式习语,最低是俚语。也有其他因素影响学习者理解英语习语的结果:如习语的字面意义和比喻意义之间的联系、与母语相关的文化背景知识、习语涉及到的心理意象等等。  相似文献   

13.
改造成语广告为了符合广告商品的宣传需要,使用飞白、别解、比喻、比拟、移就等修辞格改变成语的原有形态,是对成语的创新型使用,但此类广告破坏了成语的原有结构或者曲解原意,在一定程度上违反了语言规范使用的原则。因此,改造成语广告必须遵循效果原则,一味地为了迎合商品而滥造成语不仅无法达到预期的广告效果,而且也会破坏语言的纯洁性。  相似文献   

14.
浅析英语国家饮食文化对英语饮食习语的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语习语是语言的核心和精华,它来源于人民大众的生产劳动,产生于百姓的日常生活,与人们的生活息息相关,是一种喜闻乐见的语言形式。英语习语的意义并非构成词意义的简单叠加,它往往蕴含了丰富的文化背景。民以食为天,饮食是人类生活必不可少的一部分,也是人们日常生活的重要组成部分。本文通过对英语国家饮食文化的分析,来研究英语饮食习语的表达。  相似文献   

15.
成语是语言的特殊组成部分,从内容方面而言是可译的.如果能同时在译入语中保持源语成语的形式和内容,则是理想的翻译.否则,可以牺牲成语的形式而翻译其内容.直译法、意译法、直意译结合法、借代法、减译法、增译法、解释法是七种常用的汉语成语的英译方法,其中以直译法最为重要,它能够在译入语中保留汉语成语的民族色彩、语言形象和修辞特征.  相似文献   

16.
成语历史悠久,使用广泛,是汉语词汇系统的重要组成部分。但由于“成语”的概念具有模糊性,有的人把它理解成“现成语”,有的把四个字的都认为是成语,这都是不准确的。现代语言学者多次想对成语作个划界,又不时碰上这样那样的难题。因此,确定成语的范围,划清它与其他熟语,特别是与惯用语的界限,成为判定成语的关键。  相似文献   

17.
习语是一种特定表达,不能根据其各个组成部分而确定它的具体含义。它往往带有浓厚的民族文化色彩,与人们的生活环境密不可分,在一定程度上反映了本民族的思维方式及宗教信仰。也就是说,不同文化背景产生的习语存在着差异。通过对英语习语的学习和研究,更好地了解西方文化中人们的行为准则,价值观念和道德标准的差异,从而提高跨文化交际能力和英语学习的综合能力。  相似文献   

18.
"不折腾"一词的翻译方法对习语的翻译具有重要的启示意义。习语是语言的精华,习语中的喻体词汇含有极为丰富的意蕴。在对习语喻体翻译中,利用移植法翻译,既充分保持了源语习语中的喻体词汇,展示了源语文化的独特特征,也十分有利于文化的传播、交流与融合。  相似文献   

19.
习语是历史文化的沉淀 ,是人们认识自然、改造自然过程中久经实践应用约定俗成而又广泛流传的简约、精炼、精辟而又极致的表达方式。民族的才是世界的。习语是最具民族个性的语言 ,是民族文化底蕴最深 ,流传最广 ,最喜闻乐见的表达人们思想情感的语言形式。文章就习俗在各民族或群体文化中的角色、与文化的密切关系以及在外语教学中的跨文化交际作用做了分析。  相似文献   

20.
议英汉习语的文化差异及其翻译方法   总被引:1,自引:0,他引:1  
习语是语言的精华,它带有浓厚的民族色彩和鲜明的文化内涵。因此对英语读者和汉语读者来说,做到彻底精确地理解蕴含深刻文化内涵的习语是相对比较困难的。在这几年的教学实践中,笔者发现,习语的理解错误很多是由文化因素引起的,文化影响到习语的方方面面,不深入了解文化背景,就根本无法准确理解习语。从文化角度对比研究中英习语,有助于掌握习语的意义和运用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号