首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 265 毫秒
1.
商务英语词汇的特点及其翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文试从商务英语词汇特点入手,通过商务英语翻译事例分析,对商务英语翻译标准及术语翻译原则两方面作了初步的探讨。以使译者对商务英语有充分认识并在翻译中做到游刃有余。  相似文献   

2.
在国际贸易迅速发展的今天,规范的商务英语术语翻译愈发显示出其重要意义。文章首先分析商务英语术语的特点,并在此基础上提出规范化翻译的原则和方法。论文最后指出,商务英语术语的翻译既要尊重约定俗成的译法,又要确定一套切实可行的翻译策略,方能使日益更新的术语翻译取得忠实、统一的效果。  相似文献   

3.
近年来,伴随中国对外贸易的不断发展,进出口贸易额的不断增长,以及企业间跨国合作的不断深入,商务英语翻译在贸易经济的增长中起着越来越重要的作用。文章以奈达的对等理论为主要依据,对商务英语的词汇特点以及语法进行了分析,还以翻译实践中典型语句的翻译作为示例,来体现对等理论在商务英语翻译中的作用。  相似文献   

4.
商务英语词汇的特点决定了商务英语有别于普通英语。涉及到商务英语翻译时,标准自然也有所不同。在商务英语教学中发现,由于各种因素的影响,商务英语中有一些使用十分频繁的词汇很容易被误译。通过分析商务英语翻译事例,从三方面对一些常见词汇翻译的问题进行初步的归类,探讨其产生的主要原因,并提出一些相应的解决办法,以期对学生提高商务英语能力有所帮助。  相似文献   

5.
本文从功能角度出发,将功能对等理论运用于商务英语翻译中,并结合大量商务英语翻译实例系统分析了商务英语的语言功能和文体特点,研究了功能理论对商务英语翻译的实践指导意义,并此基础上提出了一些商务英语翻译原则、方法和技巧。  相似文献   

6.
在商务英语翻译工作中,功能对等理论是进行商务英语翻译的一个重要准则和工具。本文结合奈达功能对等翻译理论,对商务英语的文体条件和特点进行有层次的全面的分析,并阐述商务英语的特点,以及在商务英语的翻译中运用功能对等理论的方法,提出商务英语翻译的归化翻译策略以及规划商务英语翻译的几点规则。  相似文献   

7.
汤成娟 《教师》2010,(17):77-77
由于商务英语中词义变化的特点,使得在商务英语理解和翻译中不可避免地存在诸多问题。本文分析了商务英语中词汇特点以及商务英语中词汇理解偏差的原因,理解这些问题将有助于我们提高对商务英语的理解和翻译能力。  相似文献   

8.
随着经济全球化,国际商务交往日益频繁,商务翻译的重要性日渐凸显.商务英语是一门英语语言和国际商务的交叉学科,其独特的语言特点使之区别于普通英语和文学英语.在商务英语的翻译中,功能对等理论具有重要的指导作用.文章首先分析了功能对等理论对商务英语翻译的指导作用,在此基础上总结了商务英语的特点与功能对等理论下的商务英语翻译要求,最后提出了功能对等理论下的商务英语翻译策略.  相似文献   

9.
由于商务英语中词义变化的特点,使得在商务英语理解和翻译中不可避免地存在诸多问题.本文分析了商务英语中词汇特点以及商务英语中词汇理解偏差的因为,理解这些问题将有助于我们提高对商务英语的理解和翻译能力.  相似文献   

10.
通过对翻译标准的回顾,进而探讨了商务英语翻译的一些标准。提出商务英语翻译应注重术语正确、意思准确、语气到位。做到以上几点,才能很好的表达原文,促进商业活动的进行。  相似文献   

11.
商务英语作为特殊用途英语,在翻译过程中较传统的翻译方法有很大的局限性.本文以奈达先生的动态对等原则为指导,审视商务英语翻译中因为追求形式上的对等而造成的语义缺失的问题,并结合商务英语翻译实例探讨商务英语翻译,对商务英语的特点做出系统的分析,提出一些具体的、有一定指导意义的商务英语翻译策略和技巧.  相似文献   

12.
田晓丽 《考试周刊》2011,(88):103-104
本文主要研究功能对等理论在商务英语翻译中的应用。作者首先介绍了奈达的功能对等翻译理论,然后描述了商务英语及其特点,从中西文化不同的角度,将功能对等理论运用到商务英语翻译中,总结了几个比较实用的翻译技巧,希望能对翻译工作者有所帮助。  相似文献   

13.
在经济全球化发展的趋势下,商务英语正以飞快的速度发展起来,并在对外贸易活动中发挥着至关重要的作用。与普通英语不同,在学习商务英语中,词汇学习是最为关键的环节,只有明确了解商务英语词汇的特点才能准确将其运用到商务活动的翻译中,促进外贸活动的成功。本文从商务英语词汇的特点出发,分析其词汇翻译中的注意问题,并对商务英语的翻译技巧进行探讨。  相似文献   

14.
随着改革开放的不断推进,中国与世界各国的商业往来愈加频繁,跨国企业间的合作不断深入。因此,商务英语翻译在国际贸易活动中的作用越来越重要。然而,国内商务翻译理论研究相对匮乏,国内大部分研究者所遵循的严复的"信、达、雅"的标准更适合文学作品的翻译,而不适合商务文本的翻译。本文以奈达功能对等翻译理论重点探索商务英语的特点及翻译方法。  相似文献   

15.
商务英语词汇不仅具有日常英语词汇的一般特点,而且具有自身专业性的特点,是一种包含各种商务活动内容、适合商业需要的标准英文.因此,在商务英语的教学与翻译中,必须根据商务英语自身的特点,掌握正确的处理方式,才能驾驭自如.本文从时代、国情、地域、东西方礼仪及商务英语的特点等方面阐述了商务英语长句中词汇的处理方式.  相似文献   

16.
随着国际商贸活动的发展,语言问题成为了重要的障碍,在这样的背景下就产生了商务英语翻译这个行业。商贸往来越密切,商贸企业对商务英语翻译的重视程度越高。相较于其他方面的交流、翻译,商贸英语翻译不但要极为精准、到位,还要准确把握不同国家的文化、语言、价值等特点。功能对等理论就是在这样的背景下产生的,本文阐述了商务英语翻译的特征,分析了基于功能对等的商务英语翻译的要求,基于此,提出了功能对等下商务英语翻译的对策。  相似文献   

17.
赵璐 《宿州教育学院学报》2012,15(4):110-111,132
商务英语词汇翻译是商务英语翻译的一个重要方面。它具有不同于普通英语翻译的独特的语言现象和特征。一般来说,商务英语词汇翻译有专业性、复杂性、简约性和时代性的特点。  相似文献   

18.
商务英语作为专门用途英语,有其独特的语言特征。本文从商务英语词汇的一般特点入手,重点介绍了其中最难掌握的商务英语同义词的形成、发展、使用,提出以严谨的态度,按照同义词范围的确定性、概念的严格性以及发展的创新性的标准对商务英语同义词进行翻译。  相似文献   

19.
作为英语的一种功能变体,商务英语具备独特的语域特点,为其翻译增加了不少难度.本文以语域理论为根据,分析了商务英语的语场、语旨和语式特征,其翻译实现意义对等提供指导.  相似文献   

20.
商务英语是我国涉外经济活动中的主要交际语言,在传达商务理论和实务等信息时,其词汇专业性极强。本文试从商务英语的词汇特点出发,分析商务英语词汇的特点,探讨和总结了其翻译过程中的一些规律和方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号