共查询到20条相似文献,搜索用时 281 毫秒
1.
在文体日益分明与细化的今天,已经很少读得到跨文体(或者说淡化文体)写作的文本了.但我始终坚信,不受文体束缚的自由写作是可能的,不好明确界定文体的文本是可以存在的.也就是这一理念,使我在阅读作家胡廷武的新著<九听>的过程中,不仅明白了个性文本对于一部作品的重要性,而且还感受到了一种个性化的写作魅力. 相似文献
2.
那是两年前了,我在<参考消息>报的"华人文苑"版上看到了一篇叫<天籁>的散文,选自台湾的<中国时报>,作者署名"阿林".因为内容是写大理的三弦、唢呐等乐器的,文笔又相当优美和老辣,我接连看了几遍后,便对同一个编辑部的小杨说,"这篇<天籁>写得很地道,作者可能是位早年流落到台湾的白族老知识分子吧?"小杨一看哈哈大笑说:"什么老知识分子,是医学院赵敏写的. 相似文献
3.
现在,段甲成的散文诗歌集<童年>就摆在我的案头,我已经读过两遍了.在我看来,这是一部具有浓郁的白族文化气息而又富有现代人文关怀的作品.…… 相似文献
4.
5.
虽然大家对杨梅和她的作品已不陌生,但是,我在读罢她的散文集<踩新门>,再次地被集子中那一曲曲美的赞歌深深地感动之余,仍然要热情地向读者们介绍心灵美好的这位年轻的白族女作家,推荐她这七十余篇几乎篇篇饱含深情和韵味隽永的散文. 相似文献
6.
瓦片,在我眼中,乃是再普通不过的物质,以其为散文集名,窃以为了无诗意可言.第一次在书店里看到一本<瓦片>,正欲放下,封面上那"一位学者的绝笔"和"废墟上的吟唱"引起了我的浓厚兴趣.读简介,方知本书即将付梓之时,42岁的作者江堤先生就因肝出血在绝途上瞬间即逝,留下了这部蕴藏久远的文物文化散文.一种莫名的冲动促使我买下此书. 相似文献
7.
<情思绵绵>是白族著名诗人晓雪于2005年出版的散文集,全书共收35篇散文,其中记述了作者与亲朋故旧、良师益友等40多人之间的感情和友谊.文章语言质朴、情感真挚,充分体现了晓雪老师真诚厚道的人格魅力及良好的文风.
…… 相似文献
8.
9.
10.
散文的诗性智慧,是构成散文文体的一个重要方面.它的前提是"诗性"的,是创造性、超验性和审美性的相互融合,而智慧则是对已知知识的反思和超越,是对感受和体验的追问和审视.由于中国传统的文化偏重于"以心传心"、"意会"、"顿悟"等非逻辑性思维,相对来说,李智红散文的诗性智慧带有明显的非理性特征,突出地表现在诗与思的相通和交融.这就使作者自觉并且积极有效地限制了散文创作中的"滥情"倾向,极大地提高了散文的思想格调,有力地消解了民族、宗教、地区文化的距离和相互隔阂,阅读李智红的散文作品,我们不时可以感觉到作品与读者之间有一种灵性共识、心智交融的感受. 相似文献
11.
12.
13.
《弥勒尊经》蠡测——兼与马西沙教授商榷 总被引:1,自引:0,他引:1
<弥勒尊经>是清代民间宗教教派清茶门的重要经典.本文通过考证研究,认为<弥勒尊经>是一部与<三教应劫总观通书>(清茶门另一部重要经典)在政治倾向上根本不同的传道经书,并指出该部经卷对清中叶以来下层民众信仰世界的深远影响. 相似文献
14.
汪曾祺于上个世纪80年代的重出文坛,在今天看来也是一方奇异的风景.人们都明了汪曾祺的散文有着唐诗的意蕴美和中国水墨画的笔趣,但谁都学不了汪曾祺.汪曾祺不似后来的"文化散文"、"小女人散文"、"旅游散文"那般易于模仿而成为时尚和风潮.所以,汪曾祺那飘逸、淡远、空灵的散文,于有缘读到它的读者都是一份独特的礼物.他发表小说<受戒>时,人们惊叹"小说竟可以这样写",读他的散文也一定会有心中一颤,豁然开朗的感受吧. 相似文献
15.
《三国演义》与士人文化心态 总被引:1,自引:0,他引:1
<三国演义>作为一部世代累积型作品,凝聚了中华民族"原型"思维的心理范式,召唤着人们意识深处沉睡的某种巨大的心理能量,是中华民族的史诗.但是作为一部首尾圆合的长篇小说,<三国演义>的"硬伤"依然是让人无法回避的话题,一直以来人们力图对此作出一种合乎逻辑的解释.面对<三国演义>中错综复杂的文化现象,本文试图从创作者文化心态的角度,就小说中价值判断的某种前后不相一致和人物形象的游离原因予以说明. 相似文献
16.
17.
18.
四川师范大学历史系教授张邦炜先生从1962年发表<论宋代的官田>一文以来,迄今已在宋史领域艰辛耕耘了40多个寒暑.人民出版社2003年12月出版的<宋代婚姻家族史论集>(以下简称<史论>)是其自选集之一.<史论>收录论文21篇,大致分为婚姻、妇女、家族、皇族四个部分,凡35.5万言.<史论>一书在一定程度上映射出作者从事宋史研究的轨迹.通读全书,我们认为张先生研治宋史至少具有以下几个特点. 相似文献
19.
<凡·高的荣耀>一书的作者、法国国家科学研究中心社会学家娜塔利·海恩希前不久发表了她的新作<女性状态--西方小说中的女性身份>.她在该书中分析了250多篇文学作品,以此探索女性的生存状态. 相似文献
20.
如今的翻译作品是日见其多了,但精品仍然难得.这就叫人想念起已故著名翻译家傅雷的时代和翻译家草婴时代来,那个时代的译笔之到位和优美真是值得推崇的.莫言在日本的一次演讲中就自己的作品受到日本读者喜爱时说过,这得归功于译作者,译作者本身就是作家,翻译就是再创作.事实也真是这样.几年前看到<瓦尔登湖>的译作者是作家徐迟,毫不迟疑买了来读,果真没说的.最近读<惶然录>(上海文艺出版社2000年第2次印刷版),完全就是因为译作者是我喜爱的作家韩少功.才读<译序>就爱不释手,反复品读.而在我的阅读经历中,能够像读唐诗宋词和<老子>、<庄子>那样耐得住反复品读的外国文学翻译作品是不多见的. 相似文献