首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
图书馆版权政策是图书馆尊重版权的宣示,也是图书馆工作者和用户规避版权风险的指南性规章。鉴于国内制定版权政策的图书馆比率偏低、政策构建体系不完善等现状,文章通过网上调查,对大陆、香港、台湾部分高校图书馆版权政策进行比较与评估。认为香港图书馆版权政策形式更为灵活,结构更为完善,管理机构更为健全;而台湾图书馆版权政策在宣传力度、执行绩效上具有更大优势;港台经验值得大陆高校图书馆借鉴。  相似文献   

2.
魏玉山 《出版参考》2015,(19):28-29
2014年两岸出版领域的交流合作,虽然受到《两岸服务贸易协定》没有正式签署的影响,但是仍然取得了一些新的进展.如:版权贸易、图书贸易、展览论坛互动、企业间合作等都取得了新进展、达成了新成果. (一)两岸版权贸易较快增长 2014年两岸版权贸易总量3682种,比2013年增加500多种.保持第三大版权贸易关系.其中从台湾引进版权1270种,输出版权到台湾2412种.  相似文献   

3.
日前台湾出版界传出好消息,知名的版权代理商谭光磊(网名与笔名:灰鹰)签下了小说《复眼人》(吴明益著)和《丧礼上的故事》(甘耀明著)的外文版权,由谭光磊所属的版权代理公司代为推销海外版权。台湾一般人不太知道谭光磊是谁,  相似文献   

4.
第十八届北京国际图书博览会召开期间,台湾出版界由台湾图书出版事业协会、台湾图书发行协进会等组成近百人的参访团前往参观交流,据华品文创总经理王承惠介绍,目前两岸版权交流大部分已有固定合作的出版社,现场针对两岸的版权交易其实并不多,  相似文献   

5.
第十八届北京国际图书博览会召开期间,台湾出版界由台湾图书出版事业协会、台湾图书发行协进会等组成近百人的参访团前往参观交流,据华品文创总经理王承惠介绍,目前两岸版权交流大部分已有固定合作的出版社,现场针对两岸的版权交易其实并不多,  相似文献   

6.
吉路 《北京档案》2007,(3):48-48
台湾出版业者进大陆是相当早的,大概自1980年代后期,组团参加北京国际书展起.那时,我们也接待过台湾出版商、组织过京台出版社长座谈.十八年后的现在,据<2004年中国统计年鉴>记载,台湾是大陆图书版权的最大输出地;另据台湾的<2005年图书出版年鉴>记载,仅2004年就购入大陆版权516种(占出版总数的35.7%),引进大陆版权的业者也占总数的35%.  相似文献   

7.
业界动向     
两岸合作出版模式逐渐成型从第十二届北京国际图书博览会(BIBF)的交易情况来看,两岸的版权交易出现不同的情况,大陆引进台湾版权开始趋减,而台湾积极引进大陆版权的势头依然强劲。联经出版的发行人林载爵感言,台湾出版界过度偏重本土化,造成台湾书走不出去。同时,在此届博览会上也可看到,两岸合作的出版模式逐渐成型,台湾摊位出现不少两岸合作完成的书籍。如联经的胡雪岩漫画系列,是由台湾漫画家赖有贤与大陆漫画家连手改编高阳原著;汉声“沈君山说棋王故事”系列,则是汉声的台湾工作室采编、画漫画,再送到大陆工作室完成后制作完成。(成…  相似文献   

8.
本文从大陆出版社的角度出发,采用深度访谈的方法,调查大陆出版社电子书的版权情况以及它们对台湾进行电子书授权的意愿和障碍。研究结果表明,尽管从主观意愿出发,大陆出版社愿意在数字版权领域与台湾合作,但他们同时也担心因为电子阅读市场的不成熟,市场的回报率不能得到保证,版权可能会有流失的风险。最后对这些问题提出了一些建议,期望能对未来两岸数字版权合作提供参考。  相似文献   

9.
2004年9月初北京书展.台湾省台北市出版公会组团到北京访问.团员多是台湾知名的出版商和渠道商。在书展上有许多两岸版权的交易.台湾出版商将手上的版权卖给内地的出版社.在内地发行。同样.也有内地的出版物授权在台湾市场发行。  相似文献   

10.
于勤  杨平 《中国图书评论》1998,(6):24-27,39
偷来的果子卖失主──台湾顶渊文化事业有限公司盗版之后再卖“版权”事件采写记于勤本刊记者杨平明明是重庆出版社出版的北京大学王邦维教授著作,却变成了(台湾)王邦维的书,又由台湾顶渊文化事业有限公司卖“版权”给花城出版社在大陆出版──岂有此理!编者按,海峡...  相似文献   

11.
《出版参考》2011,(19):41
随着两岸交流日益频繁,简体书数量在台湾市场与日俱增,消费族群也逐渐扩大。在实体书店内,至少有两成以上的新书为大陆出版的书籍。博客来图书部简体team经理杨晓萍表示,台湾在上世纪90年代即有很多简体字输入的版权,1989年到现在,大陆输出到台湾的版权量也是急速增长。  相似文献   

12.
近年来,金庸武侠小说全集在台湾颇为畅销。台北市的远景出版社拥有金庸武侠小说的台湾版权。由于最近在台湾的市面上出现了大批的金庸武侠小说盗印本,因此,  相似文献   

13.
近年来,大陆和台湾的往来不断增强,大陆的经济发展,也进一步促进两岸经济交流合作的深化与提升,经济交流必然会带来文化的交流. 一、大陆与台湾地区版权贸易的现状 (一)2013-2014年大陆与台湾地区版权引进统计分析 2013-2014年,我国大陆共引进版权数18167项,从台湾引进版权数1215项,占全部引进版权的比重为6.69%,其中,图书为1100项,占大陆全部引进图书版权引进的比重为6.62%;录音制品为83项,占大陆全部版权的比重为21.96%;录像制品为1项,占大陆全部引进版权的比重为0.19%;软件为2项,占大陆全部引进版权比重的1.18%;电视节目为22项,占大陆全部引进版权比重的5.77%.详见表1.  相似文献   

14.
50年代大陆开始推行简体字,所出版的图书也逐渐采用简体字版的形式,而台湾出版的图书还继续沿用繁体字。由于两岸隔绝,多年来两种版本在发行上不能互通。自1985年以来,国家颁布了一系列政策法规,规定给予台湾同胞与大陆作者同等的版权保护。近几年版权贸易开始成为海峡两岸间出版交流的主要形式。两岸隔绝40多年,大陆与台湾的出版社在作业习惯上已大相径庭。目前基于台湾方面的原因交流还不对等,这就使得两岸版权贸易工作困难而又复杂,版权贸  相似文献   

15.
王千任 《出版参考》2009,(17):33-33
观察台湾图书出版市场就会发现,近几年欧美翻译小说畅行,如《追风筝的孩子》、《偷书贼》、《风之影》等。台湾之所以能以极快速度推出大量欧美翻译小说,且赢得市场青睐,靠的不是台湾读者群自己突然间成熟茁壮懂得挑书读了,而是隐藏在出版生产机制背后的一连串版权与营销操作。特别是版权代理业在台湾产生的巨大变化,直接冲击着台湾翻译图书市场的运作生态,进而推动了一波畅销小说销售热潮。  相似文献   

16.
台湾去年新成立的格林文化公司,已将一本奠基之作《现代版不朽童话》推向国际市场。这本书将由台湾作者与法国、意大利、英国、波兰、立陶宛等国画家分别作画插图。这种由台湾的编辑主导策划出书,并在国际市场出售很多种版权,是第一次。在本书编辑过程中已经卖出的版权有:瑞典、新  相似文献   

17.
《出版参考》2011,(19):41
台湾出版业者在购买海外版权时,常会因为本地市场小、成本高受到限制,在利益上也比不上大陆,翻译人才的不足更导致出版时间都比大陆晚。由此,台湾业界希望两岸能合作购买国外版权,组织编辑翻译再同步发行,有效降低双方成本,达到双赢的效果。  相似文献   

18.
2011年11月,作家吴明益的最新长篇小说《复眼人》由英国重量级出版社Harvill Secker买下全球英语版权,几个月后,又陆续售出美国及法国版权。这不仅是振奋台湾文坛的消息,也代表着台湾文学站上国际舞台这条遥远的路,有了一个全新的起点。  相似文献   

19.
港澳台之窗     
台报著文谈两岸竞逐华文翻译版权 台湾《联合报》“读书人”专刊发表萧继元《两岸竞逐华文翻译版权》一文。文章说,1996年4月,漫画家史考特·亚当斯自1989年起操刀的漫画“呆伯特”系列,出版《呆伯特法则》,连续43周雄踞《纽约时报》畅销书榜,更摘下11周榜首荣冠。台湾的中译版权悬宕多时,  相似文献   

20.
版权的纷纷扰扰,在出版业里可以说是见怪不怪。但最近几起关于版权的纠纷又搅动起了大家的好奇心。据悉,张爱玲版权案一审已判台湾皇冠公司胜诉,至此,内地已有6家出版社陆续败诉。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号