排序方式: 共有9条查询结果,搜索用时 140 毫秒
1
1.
郭慧香 《新乡教育学院学报》2005,18(3):52-53
起源于俄罗斯形式主义的陌生化理论移用于文学翻译的问题在文学界越来越受到关注."陌生化"与文学翻译中的"异化"问题及陌生化的程度问题是本文主要观点所在."陌生化"作为一种艺术手法是"归化"翻译和"异化"翻译可以共享的.适当的陌生化产生的距离是美的,但细部的背离应在整体的把握之中. 相似文献
2.
中外文学作品,尤其是优秀的文学作品不同程度地存在“陌生化”倾向。然而在把这些作品转化为目的语文本时与“自然化”的翻译方法发生冲突,而这些源语文本中陌生化元素中大部分又恰恰是作者风格的凝聚与体现,不能草率弃之不顾。文章首先分析了源语文本中“陌生化”的类型及其作用,然后探讨冲突的原因,最后找出解决问题的方法。 相似文献
3.
英语教育在中国的普及带来许多了积极的结果,同时也对母语的运用产生了负面影响。大学生尤其是英语专业的大学生母语水平堪忧。利用语言学的迁移理论,分析英语教育对母语的影响,找出问题的原因,提出解决问题的对策。最终达到提高大学生母语运用能力,继承国学精神,吸收民族精华,传播中华文化。 相似文献
4.
郭慧香 《河南师范大学学报(哲学社会科学版)》2007,34(4):215-217
美国心理学家本杰明·布卢姆在教学实验中发现,影响学习者学习效果因素很多,但真正对学习者学习效果有决定性影响的因素有三个,即学习者的认知前提能力、学习者的情感特征和教学的质量.要加快我国高等教育改革的步伐,不断提高我国高等教育的质量,就要在教学改革中借鉴布卢姆的研究成果,采取有效的措施来提高学习者的认知前提能力,帮助学习者树立良好的学习情感特征,不断改进教学工作,提高教学质量. 相似文献
5.
郭慧香 《新乡师范高等专科学校学报》2005,19(4):88-89
文学史上历来对蓓基.夏泼的评论繁多,大都认为她厚颜无耻,生活放荡,浮华虚荣,情趣低下,自私自利,心肠冷酷,一心一意追求名利、钱财、权势。为达到自己的目的,她不惜用尽自己的聪明才智,不择手段地趋炎附势,四面奉迎。给她周围的人带来了巨大痛苦。然而,从她所处的时代看、从与他人卑劣行径的比较看、从她追逐目标的行为方式和历程看、从她的社会地位和遭遇看,无疑,她是那个时代的受害者。在给人带来痛苦的同时,她同样接受着别人给予她的痛苦。 相似文献
6.
7.
用典翻译与文化缺省补偿 总被引:2,自引:0,他引:2
郭慧香 《新乡师范高等专科学校学报》2006,20(6):125-127
文学作品中作者常用典故来表达自己的观点或感情。由于中英文化差异,用典的翻译给译者带来了很多困难。用典的翻译方法有四种,即直译、直译加注、替代和再创造。文化缺省是指作者在与其意向读者交流时双方共有的相关文化背景知识的省略。从文化交流的角度看,译者的重要任务是把原文中的文化信息传达给译文读者。所以,用典的翻译离不开文化缺省补偿。 相似文献
8.
郭慧香 《新乡师范高等专科学校学报》2009,23(6)
文学作品的特殊性在于其文学性。文学不是对现实的刻板反映,它趋向于使现实陌生化,将我们对现实世界的习惯性接受方式打破,使之成为新颖的客体。文学作品中包含的陌生化元素很多,主要有语言、叙事、视角转化和选材取境。对于我国的文学翻译来说,原作中陌生化元素的保留及翻译是一种新的境界。所以,对原作中陌生化元素的识别与恰当处理对整个作品的成功翻译至关重要,不可忽视。 相似文献
9.
本文在教育生态学理论的指导下探讨高校与企业交互模式下的人才培养方案。当今随着社会发展和各行业竞争的加剧,仅学校一方之力难以培养符合社会需求的应用型人才。因此,高校与企业紧密合作,既是提高教育质量、解决培养技能人才瓶颈的关键措施,也是推进社会发展、实现校企合作双赢的必要措施。 相似文献
1