首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   38篇
  免费   0篇
教育   38篇
  2013年   1篇
  2011年   10篇
  2010年   11篇
  2009年   13篇
  2003年   1篇
  2000年   1篇
  1997年   1篇
排序方式: 共有38条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
日常生活中,人们对驴(ass,donkey)并不陌生。汉语里有关“驴”的成语、俗话更是五花八门。比如,“黔驴技穷”就是一条几乎家喻户晓的古老成语。“驴唇不对马嘴”是指所答非所问,或两件不相吻合的事情。人感到委屈的时候,会说自己的好心被人当作了“驴肝肺”。北京传统小吃“驴打滚”虽然好吃,但是它要是出现在债务关系上,那可是黑心高利贷的代名词。  相似文献   
32.
姜一平 《英语沙龙》2009,(11):46-46
知道跆拳道的人不少,但是听说跆拳道式英语(Taeglish)的人估计不多。其实,体育活动与语言文化是密不可分的,跆拳道与跆拳道式英语就是生动的一例。  相似文献   
33.
对于中国人来说,coffee(咖啡)是一种外来的洋饮料。对于汉语来说,“咖啡”两个字,是一个翻译得不错的外来词。但是,探本溯源,咖啡的发源地并不是欧美哪个英语国家,而是位于东非的埃塞俄比亚。  相似文献   
34.
1995年,江苏省委、省政府根据《中共中央关于制定国民经济和社会发展“九五”计划和2010年远景目标的建议》和小平同志关于“江苏应该比全国平均速度快”的精神,审时度势、高瞻  相似文献   
35.
近年来,美国英语里多了一个热门的新词:motor-homeless(车上无家可归者)。关于此词,还有其他的说法,比如mobile-homeless就是一例,同样可以表示“住在车上”或“以车为家”的流浪者。  相似文献   
36.
《黑天鹅》     
姜一平 《英语沙龙》2011,(10):24-25
在克制和绝望氛围的烘托下,有一个主题一直不动声色地隐含在《黑天鹅》这部电影中,那就是光明来自黑暗。而黑暗又生发自之前的光明。正义与邪恶永无止境地循环往复,这是一个博大精深的话题,不过你会有足够的时间去细细揣摩,因为《黑天鹅》的剧情特意设计得十分简单。和导演达伦·阿罗诺夫斯基之前的一部电影《摔跤手》相比,  相似文献   
37.
姜一平 《英语沙龙》2011,(12):22-23
2011年8月10日凌晨,中国航母平台“瓦良格”号出海试航。《中国日报》有这样的报道:China’s first aircraft carrier set out on a low-profile sea trial Wednesday, its first journey under the Chinese flag (周三,中国第一艘航母低调出海试航,开启了它在中国国旗下的处女航)。  相似文献   
38.
中国有“80后”,美国有Y一代(Generation Y)。按照美国人的说法,自1981年到2000年间出生的人,都可以称做Y一代(Generation Y),有时也用简写Gen Y表示。据美国《时代》周刊报道,美国“80后”(包括年轻的“90后”)人数达到7600万。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号