全文获取类型
收费全文 | 1922篇 |
免费 | 3篇 |
国内免费 | 18篇 |
专业分类
教育 | 1089篇 |
科学研究 | 403篇 |
各国文化 | 10篇 |
体育 | 134篇 |
综合类 | 81篇 |
文化理论 | 6篇 |
信息传播 | 220篇 |
出版年
2024年 | 7篇 |
2023年 | 30篇 |
2022年 | 8篇 |
2021年 | 13篇 |
2020年 | 19篇 |
2019年 | 20篇 |
2018年 | 12篇 |
2017年 | 4篇 |
2016年 | 21篇 |
2015年 | 52篇 |
2014年 | 132篇 |
2013年 | 104篇 |
2012年 | 144篇 |
2011年 | 139篇 |
2010年 | 92篇 |
2009年 | 76篇 |
2008年 | 90篇 |
2007年 | 111篇 |
2006年 | 76篇 |
2005年 | 79篇 |
2004年 | 58篇 |
2003年 | 56篇 |
2002年 | 62篇 |
2001年 | 70篇 |
2000年 | 48篇 |
1999年 | 50篇 |
1998年 | 52篇 |
1997年 | 53篇 |
1996年 | 41篇 |
1995年 | 34篇 |
1994年 | 32篇 |
1993年 | 13篇 |
1992年 | 12篇 |
1991年 | 12篇 |
1990年 | 15篇 |
1989年 | 11篇 |
1988年 | 14篇 |
1987年 | 12篇 |
1986年 | 14篇 |
1985年 | 17篇 |
1984年 | 10篇 |
1983年 | 7篇 |
1982年 | 5篇 |
1981年 | 4篇 |
1980年 | 4篇 |
1979年 | 3篇 |
1973年 | 1篇 |
1962年 | 1篇 |
1957年 | 1篇 |
1954年 | 1篇 |
排序方式: 共有1943条查询结果,搜索用时 13 毫秒
81.
在我国,专业英语教材的编写呈现繁荣态势。但是对这些教材的研究却相对滞后。基于化学专业英语教材的分析,对专业英语教材作了实证研究。研究表明,专业英语教材的编写更多地参考教学法理论,而不太借鉴教材评估理论。专业英语教材的编写应该以培养学生终生学习的能力和习惯为目标,与专业技能要求密切结合,全面创新。 相似文献
82.
郑权让 《华夏少年(简快作文 )》2011,(2)
数学课堂离不开例题的教学,提高例题的教学效果,可以有效地实现课堂教学质量.教师的眼光不要死盯着高考题和课外资料.从近几年高考试题来看;课本例题、习题或例题与习题的变形题是高考命题的热点.教师应当把精力放在充分发挥教材例题与习题潜在的教学功能上,不断创设问题情境,激发学生思维的积极性,培养学生的数学思维能力,实现课堂教学的高效性. 相似文献
83.
84.
信息技术类竞赛不仅可以发掘高校优秀的信息技术人才,对教学也有着重要的促进作用.本文从该类竞赛对学生实践创新能力、团队协作能力、非智力因素的培养以及对教学改革的启示等方面来论述其对高校教学的促进作用. 相似文献
85.
86.
新学年的第一堂课,就是每年秋季开学后,教师上的第一节课,也就是开场课。开场课上得是否成功,会给接下来的整个学期甚至将来更长时间的教学带来极大的影响。这种影响表现在两个方面:一是积极影响。如果第一堂课上得成功, 相似文献
87.
88.
康晓卓玛 《康定民族师范高等专科学校学报》2015,24(2)
结合多元文化教育的维度与预科民族理论与民族政策课的关联,对预科民族理论与民族政策课在教学内容和方法的结合方面进行思考.一方面,我们需要对什么是“多元”,以及中华民族的“多元”是如何形成并发展的等问题做出科学合理的解释,另一方面,还可以通过对教学内容的整合、相应内容的教学时长考量、知识点的连贯性理解、拟定促使各民族学生自然合作的作业规则等安排,让学生不但在教学的内容中,也从教学的形式、风格中去领会何谓“多元”,从而提升民族理论与民族政策教育内化为学生自身认识的程度. 相似文献
89.
旅游业的快速发展使其逐步成为我国经济发展的重要支柱产业,其每年带来的经济效益成为旅游人才培养的重要出发点之一。文章针对当下旅游管理专业人才培养的目标,分析了旅游人才培养的现状,提出应用型旅游人才培养的创新途径,即改革教学方法,引入体验教学、案例教学、情境教学,设置实践环节,在课程体系里设置实践环节、提高师资的实践水平、增加校企合作培养方式等。 相似文献
90.
卓玛 《青海师范大学民族师范学院学报》2015,26(1):69-72
本文浅析名词在藏汉英三语中翻译时的译法,翻译具备的条件等。全文分为藏英汉三语中关于翻译的解释、藏英汉三语名词的认知和分类、藏英汉三语名词译法等三个部分。阐明了三语名词因分类的不同,翻译也要采取不同的方法,并认为翻译是沟通不同语言和文化的重要途径和方法,应予以重视。 相似文献