排序方式: 共有83条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
毛泽东的诗词就像他的人生一样恢弘豪迈,富有传奇色彩。很多译者希望能通过对其诗词的翻译,将一代伟人的诗风传扬四海,使其能像他的事迹一样为世人所熟知。本文对许渊冲翻译的《沁园春·长沙》进行分析,解读其音意之美,并对翻译中"音"与"意"不可兼得时的取舍问题作初步探讨。 相似文献
52.
驴的形象憨傻,因此"驴"(donkey)字在中西方文化中均有"蠢笨"的含义。随着其在语用环境中的使用,衍生出的很多与驴相关的习惯表达,也多为贬义。但因中西方文化的不同,驴也有其他不同的文化内涵。在翻译与驴相关的表达时,了解驴在中西方的文化意义必不可少。本文通过分析驴在中西方文化中内涵的异同,对翻译与驴相关的习惯表达提出了三种方法:直译法,意译法和套译法。 相似文献
53.
54.
自2007年MTI 专业学位设立以来,围绕其课堂教学改革的呼声便层出不穷,而其核心--笔译教学更是如此。MTI 作为专业学位,是适应时代发展的产物,也是对传统学术学位培养难以适应市场需求的适时调整。MTI专业学位的一个显著特点即是它的实践性和应用性。因此,本文基于MTI的培养目标及应用性和实践性,从培养职业译者这一导向为切入点,分析当前课堂教学的现状、存在的诸多问题,以及如何以培养职业译者为导向来改革和完善当前笔译教学。 相似文献
55.
一、调查研究的目的 教师培训已成为贫困地区教育发展中最迫切需要解决的一个问题。为此,中 /英甘肃基础教育项目非常重视师资培训工作,特别是对担负着培养小学新教师任务的中等师范学校教师的培训,因为中师教师的素质直接关系着未来小学教师的质量。在该项目实施中,“教师培训”将打破以往那种自上而下的模式,采取自下而上的策略,从调查、了解教师的实际需求出发,使培训更有针对性,取得更好效果。 那么,目前中师教师队伍的整体状况究竟如何?面临哪些困难和问题?需要哪些方面的培训?采取什么培训方式更有效?如何改进和设计培… 相似文献
56.
人类社会在发展的过程中,一定会受当地自然环境的制约和影响,所以人类社会与动物的联系也是密不可分的。因此人类文化会产生很多与动物相关的习语,“天鹅”也不例外。在汉语和英语这两种语言文化中,“天鹅”均包含丰富的文化内涵,既有相似之处,也有不同之处。笔者将在该文中列举出有关“天鹅”的习语翻译,并对此进行翻译方法的研究和归类。 相似文献
57.
科技英语说明书兼具科技英语和说明书的特点,即客观[3]、专业性强、逻辑性强、术语多,说明少等特点。笔者针对此类文体,提出"准确、通顺、简练"的翻译标准,并分别探讨了每个标准。 相似文献
58.
59.
60.