全文获取类型
收费全文 | 239篇 |
免费 | 2篇 |
专业分类
教育 | 149篇 |
科学研究 | 33篇 |
各国文化 | 3篇 |
体育 | 9篇 |
综合类 | 13篇 |
文化理论 | 3篇 |
信息传播 | 31篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 2篇 |
2022年 | 6篇 |
2021年 | 4篇 |
2020年 | 5篇 |
2019年 | 10篇 |
2018年 | 3篇 |
2017年 | 4篇 |
2016年 | 7篇 |
2015年 | 8篇 |
2014年 | 31篇 |
2013年 | 21篇 |
2012年 | 19篇 |
2011年 | 17篇 |
2010年 | 16篇 |
2009年 | 16篇 |
2008年 | 11篇 |
2007年 | 20篇 |
2006年 | 4篇 |
2005年 | 7篇 |
2004年 | 5篇 |
2003年 | 7篇 |
2002年 | 5篇 |
2001年 | 1篇 |
2000年 | 1篇 |
1999年 | 1篇 |
1996年 | 1篇 |
1995年 | 1篇 |
1987年 | 6篇 |
1986年 | 1篇 |
排序方式: 共有241条查询结果,搜索用时 15 毫秒
101.
赵雪 《牡丹江教育学院学报》2010,(3):59-60
近年来国家加大了对高校贫困生的资助力度,普通高校相继建立以国家奖学金、助学金和助学贷款为主体,勤工助学、特殊困难补助、学费减免等有机结合的资助体系,但由于贫困生认定这一环节存在很大困难和分歧,使资助效果受到一定程度的影响。本文将针对贫困生认定工作中的难点提出相应的对策。 相似文献
102.
I am a middle school student.I love books.There are a lot of books in my own reading-room.The yare picture-books,story-books,novels,magazines and so on.I think they are all veryinteresting and useful,so I like them a lot.ManyofmyclassmateslikewatchingTVandplayingcomputergames,butIlikereading.Agoodbookisagoodteacherandagoodfriend.Ialwaysdosomereadinginmysparetime.IknowthemorebooksIread,themorelearnedIwillbe.ThroughreadingoutsidetheclassIcangetmoreknowledgethanIcantgetfrommytextbooks.Forex… 相似文献
103.
赵雪 《长春教育学院学报》2011,27(2):101-102
随着中国商贸经济的快速发展和国际经济技术合作的不断扩大,当今社会对口译员的口译质量和水平的要求也越来越高,这就要求口译人员不仅具备一定的商务知识,而且要有良好的英语基础。本文从词的翻译和句的翻译角度浅谈商务英语口译中的几种翻译方式。 相似文献
104.
一、为什么档案信息网站要提供检索功能 1、必然性.检索功能是网络环境下档案信息服务的优势体现,档案信息网站必须加强对检索功能的支持. 相似文献
105.
刍议广播电视语言中的长短句赵雪在讨论展开之前,我们首先需要说明划分长短句的标准是什么,什么样的句子算是长句,什么样的句子算是短句_、般认为划分长短句的标准是字数和结构。那么,字数多、结构复杂的句于就是长句,反之,字数少、结构简单的句子就是短句。这是一... 相似文献
107.
《我弥留之际》是福克纳“神品妙构”和独具魅力的小说之一,也是一部现代家庭伦理悲剧。该文拟从文学伦理学批评视角入手,着力从伦理选择,伦理身份,伦理责任与义务,等方面来挖掘造成本德伦一家悲剧的根源,进而来探寻南北内战后,在社会转型新旧文化冲突的大背景环境下,福克纳本人的伦理道德期望。 相似文献
108.
109.
中国的泰语教学和泰国的中文教学具有悠久的历史,它的兴衰和发展,实际反映了两国关系的发展史。从公元1至15世纪,两国的交往主要靠"重译",即通过第3种语言转译。直至公元1578年明朝政府在四夷馆中开设暹罗馆,中国才有了官办的泰语教学。20世纪成立的南京东方语专是近现代中国泰语教学之滥觞。泰国的中文教学始于阿瑜托耶王朝时期,二战以前泰国华校亦是照搬中国学校的办学模式。二战以后泰国政府限制中文教学,致使泰国通晓中文的人才出现断层。中泰建交后两国的政治、经济、文化交流日益发展,催生了中国的泰语教学和泰国的中文教学的迅猛发展,具体的调查数字说明中泰双语教学的蓬勃兴旺,由此反映并进一步促进两国战略合作伙伴关系的发展。 相似文献