首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5038篇
  免费   101篇
  国内免费   135篇
教育   3761篇
科学研究   489篇
体育   447篇
综合类   435篇
信息传播   142篇
  2024年   4篇
  2023年   17篇
  2022年   71篇
  2021年   148篇
  2020年   117篇
  2019年   109篇
  2018年   59篇
  2017年   53篇
  2016年   66篇
  2015年   171篇
  2014年   257篇
  2013年   319篇
  2012年   381篇
  2011年   454篇
  2010年   464篇
  2009年   402篇
  2008年   408篇
  2007年   443篇
  2006年   340篇
  2005年   292篇
  2004年   220篇
  2003年   166篇
  2002年   135篇
  2001年   100篇
  2000年   56篇
  1999年   12篇
  1998年   4篇
  1995年   4篇
  1994年   2篇
排序方式: 共有5274条查询结果,搜索用时 15 毫秒
991.
工业文明以来,由于资本法则与人文价值的根本冲突,致使经济进程中始终滋生和并存着经济危机与生态危机;人与自然关系的急剧恶化促使传统人道主义面临难以逾越的生态限度。于是,尊重自然内在价值,修复人与自然的关系,超越传统人道主义,追求全面、彻底、广义的人道主义,越来越成为当今唯物史观的生长点。  相似文献   
992.
介绍说明了ADO技术在Microsoft Office Excel中的应用,以数据库SQL Server2000为例,进行了查询数据、增加数据、删除数据、更新数据的操作。  相似文献   
993.
本文通过文献资料法、问卷调查法和专家访问法,阐述了大学生对校园消防安全知识的认识现状;论述了对大学生实施消防安全知识教学的必要性;研究了在大学体育教学中实施消防安全知识教学可行性;总结了在大学体育教学中实施消防安全教学的价值。  相似文献   
994.
本文通过文献资料法、问卷调查法和数理统计法,对陕西省高职生的体育消费状况进行了研究,发现高职生体育消费心理表现出"需求与行为的从众性和个性化并存"及"求实、求廉、求便与求新、求美、求名心理并存"。针对高职生体育消费心理特征,体育工作者应因材施教,正确引导高职生的体育消费意识,培养高职生良好的体育消费习惯。  相似文献   
995.
如何开展有效的英语词汇教学,帮助学生打下扎实的词汇基础是广大英语教师面临的首要任务之一。本文提出了一些行之有效的词汇教学策略与方法如语境法、对比归纳法、词汇应用法等。  相似文献   
996.
国有商业改革是改革开放、面向国际化的重要步骤,存在企业改革改制不到位、稳定工作形势严峻等问题,要借鉴企业改革改制的成功模式,采取相应的措施和对策,完善国有商业企业改革。  相似文献   
997.
随着应用范围不断地发展和扩大的网络技术,计算机的在线监控在实验室的应用已成为当今社会的热门话题.本文描述了实验室的计算机局域网在线监控与管理系统的设计原理、总体结构及关键部分的实现.通过先进的监控管理手段,能够对实验室内所有客户端计算机的软件应用情况、软件的使用时间等内容进行实时的监控和自动记录.该在线监控系统采用了视窗的操作系统中的特定的技术和网络的监控软件,从而实现了实验室中数据可靠和高效的管理要求.  相似文献   
998.
调查了中国医科大学医学信息专业20届毕业生的职业能力,分析了用人单位对医学信息专业毕业生职业能力素质的要求,评价了目前中国医科大学医学信息专业的课程体系,提出了包括修订专业培养目标、改革课程体系的具体措施及提升专业信心等改革医学信息专业课程体系的建议。  相似文献   
999.
对东北地区部分朝鲜族乡镇与市区的老年协会、文化机构和社区、50个朝鲜族家庭和32所朝鲜族中小学的实地调查表明,目前朝鲜族节日传承呈现出:传统节日种类减少、庆典仪式日趋简便而快捷、趋向多元化、传承主体不均衡或断裂等新发展动态.因此必须立足于中华民族文化传承的基础上,通过合理协调传承主体、突出节日与学校教育相结合、深入挖掘节日的教育功能、积极开展民族团结教育等方式,进一步推动和完善新时期朝鲜族节日文化传承.  相似文献   
1000.
母语负迁移指的是二语学习过程中母语对二语的阻碍作用。汉英两种语言分别属于不同语系,它们之间虽然有相同点但也存在着很大的差异。由于语言决定思维,因此汉英翻译中以汉语为母语的译者在翻译时,不可避免地会受到母语的影响,译出不合英语表达习惯和语法结构的句子。结合教学中所遇到的母语负迁移现象,母语对汉英翻译的影响主要表现在词语选择、句式结构及语篇衔接三个方面。汉英翻译实践中,译者应多关注目标语的表达习惯、语法特点、句式特点及语篇衔接习惯等,并多进行两种语言间的比较,以期将母语对翻译的影响降至最低。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号