全文获取类型
收费全文 | 21166篇 |
免费 | 198篇 |
国内免费 | 237篇 |
专业分类
教育 | 14383篇 |
科学研究 | 3246篇 |
各国文化 | 103篇 |
体育 | 886篇 |
综合类 | 485篇 |
文化理论 | 417篇 |
信息传播 | 2081篇 |
出版年
2024年 | 2篇 |
2023年 | 15篇 |
2022年 | 103篇 |
2021年 | 257篇 |
2020年 | 208篇 |
2019年 | 115篇 |
2018年 | 2291篇 |
2017年 | 2188篇 |
2016年 | 1669篇 |
2015年 | 419篇 |
2014年 | 565篇 |
2013年 | 880篇 |
2012年 | 949篇 |
2011年 | 1517篇 |
2010年 | 1597篇 |
2009年 | 1126篇 |
2008年 | 1285篇 |
2007年 | 1856篇 |
2006年 | 746篇 |
2005年 | 953篇 |
2004年 | 733篇 |
2003年 | 642篇 |
2002年 | 364篇 |
2001年 | 245篇 |
2000年 | 171篇 |
1999年 | 151篇 |
1998年 | 90篇 |
1997年 | 83篇 |
1996年 | 51篇 |
1995年 | 49篇 |
1994年 | 45篇 |
1993年 | 33篇 |
1992年 | 34篇 |
1991年 | 28篇 |
1990年 | 17篇 |
1989年 | 18篇 |
1988年 | 13篇 |
1987年 | 9篇 |
1986年 | 11篇 |
1985年 | 11篇 |
1984年 | 9篇 |
1983年 | 10篇 |
1982年 | 7篇 |
1981年 | 5篇 |
1980年 | 2篇 |
1979年 | 5篇 |
1977年 | 4篇 |
1976年 | 5篇 |
1957年 | 4篇 |
1951年 | 3篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 31 毫秒
91.
日本公共图书馆事业发展概况 总被引:1,自引:0,他引:1
简要论述了日本公共图书馆的发展历程、设置标准和富有特色的日本私立图书馆,并对日本公共图书馆事业发展概况作了重点介绍。 相似文献
92.
93.
中文社会科学网站的评价对网站的建设和学术研究都有十分重要的意义。文章以图书情报类网站为例进行评价研究,得出该学科的核心网站,并以此为基础探讨中文社会科学网站评价指标与方法体系。 相似文献
94.
在简述图书馆创新服务内容的基础上,对图书馆创新服务的成本和效益进行分析,指出了图书馆创新服务不能顺利开展的主要障碍,并提出了相应的改进措施和对策。 相似文献
95.
党的十六大报告指出:“信息化是我国加快实现工业化和现代化的必然选择”,要“优先发展信息产业,在经济和社会领域广泛应用信息技术”。前不久,甘肃省委省政府召开的全省档案工作会议,要求各级档案部门要着眼于档案工作的可持续发展,加快档案信息化建设。在当代信息社会,档案信 相似文献
96.
论新一代OPAC的理念与实践 总被引:22,自引:1,他引:22
在新型网络技术和服务的影响下,OPAC正处于转型的边缘。借鉴成功网络服务的经验,OPAC的一些理念发生了变化,也出现了一些新型的OPAC实践,如简单的界面、输入提示、分面浏览和导航、排序和推荐、输出选择、地图和位置显示、FRBA化显示、用户参与、RSS推送等。新型OPAC具有对用户开放、对图书馆开放和对网络开放的特征。参考文献20。 相似文献
97.
论在图书馆工作中贯彻"以人为本"思想 总被引:20,自引:1,他引:20
阐述“以人为本”思想发展的历史脉络,分析近年来图书馆界究竟是“馆员第一”还是“读者第一”争论的原因,进而论述图书馆应如何贯穿“以人为本”的思想, 相似文献
98.
略论图书馆的知识管理 总被引:13,自引:0,他引:13
图书馆的知识管理包括两个方面:化知识管理和企业知识管理。本重点论述了图书馆的企业知识管理,从五个方面阐述图书馆实行企业知识管理的必要性,从6个方面论述图书馆实行企业知识管理的具体措施。 相似文献
99.
Toyo Yoshizaki 《Publishing Research Quarterly》2004,19(4):31-36
Summary Now more than ever good translations are proving to be vitally important to fulfilling Shoichi Noma’s mission of advancing
good relationships between cultures. With the emergence of dozens of world-class Japanese writers, the translators of Japanese
literature have acquired a new significance and a new importance. No longer are they required to simply handle the language
like an exotic and precious commodity but they must prepare a writer’s work to compete with literature from around the globe
and let others understand the issues at their very heart of the Japanese people.
Indeed, the selection committee’s choice of Murakami’s Wind-Up Bird Chronicle is an apt example of how literature at its very best can span cultural divides to promote mutual understanding of very complicated
and important world issues. Written for Japanese to help them understand the devastation of war, it is a rare and timely book
that confronts Japan’s experience head on. Ironically, Noma’s idea that books are silent ambassadors, an idea born from agony
and defeat, so many years later is helping the world come together towards a unified vision of peace and understanding.
“Literature has been described as a means of exchange between the hearts of people. Literary translation, then, is the building
of bridges so that all peoples of the world can interact in this way.”
Ye Weiqu, Chinese Institute of Social Studies. 相似文献
100.