首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   12082篇
  免费   25篇
教育   9331篇
科学研究   1219篇
各国文化   8篇
体育   381篇
综合类   1篇
文化理论   385篇
信息传播   782篇
  2023年   10篇
  2022年   12篇
  2021年   19篇
  2020年   30篇
  2019年   52篇
  2018年   2202篇
  2017年   2111篇
  2016年   1599篇
  2015年   129篇
  2014年   144篇
  2013年   217篇
  2012年   227篇
  2011年   713篇
  2010年   845篇
  2009年   436篇
  2008年   650篇
  2007年   1160篇
  2006年   77篇
  2005年   400篇
  2004年   457篇
  2003年   362篇
  2002年   136篇
  2001年   5篇
  2000年   23篇
  1999年   3篇
  1998年   4篇
  1997年   21篇
  1996年   7篇
  1995年   7篇
  1994年   2篇
  1992年   2篇
  1991年   12篇
  1990年   2篇
  1989年   1篇
  1988年   1篇
  1986年   1篇
  1985年   2篇
  1984年   2篇
  1983年   2篇
  1982年   3篇
  1979年   2篇
  1978年   3篇
  1977年   2篇
  1976年   2篇
  1975年   1篇
  1972年   1篇
  1969年   2篇
  1967年   2篇
  1966年   1篇
  1963年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Working Graphs     
  相似文献   
27.
28.
The contemporary directions of art galleries worldwide are changing as social patterns and demands, as well as visitor expectations of their experiences at art galleries, change. New programs and strategies are being developed in galleries to make these institutions more appealing to people who would not normally visit them, and one such strategy is the staging of special events. However, because galleries are staging an increasing number of special events, the factors motivating visitors to attend these institutions are changing. Visitors hope to have different experiences and encounters in the gallery during special events. This paper presents the findings from a study in Australia about visitors’ motivations to attend special events in galleries. It highlights the different factors that motivate visitors to attend the gallery specifically for a special event in comparison to visiting the gallery's permanent collections.  相似文献   
29.
Summary Now more than ever good translations are proving to be vitally important to fulfilling Shoichi Noma’s mission of advancing good relationships between cultures. With the emergence of dozens of world-class Japanese writers, the translators of Japanese literature have acquired a new significance and a new importance. No longer are they required to simply handle the language like an exotic and precious commodity but they must prepare a writer’s work to compete with literature from around the globe and let others understand the issues at their very heart of the Japanese people. Indeed, the selection committee’s choice of Murakami’s Wind-Up Bird Chronicle is an apt example of how literature at its very best can span cultural divides to promote mutual understanding of very complicated and important world issues. Written for Japanese to help them understand the devastation of war, it is a rare and timely book that confronts Japan’s experience head on. Ironically, Noma’s idea that books are silent ambassadors, an idea born from agony and defeat, so many years later is helping the world come together towards a unified vision of peace and understanding. “Literature has been described as a means of exchange between the hearts of people. Literary translation, then, is the building of bridges so that all peoples of the world can interact in this way.” Ye Weiqu, Chinese Institute of Social Studies.  相似文献   
30.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号