首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   13784篇
  免费   38篇
  国内免费   1篇
教育   10524篇
科学研究   1352篇
各国文化   21篇
体育   678篇
文化理论   428篇
信息传播   820篇
  2023年   22篇
  2022年   45篇
  2021年   69篇
  2020年   105篇
  2019年   200篇
  2018年   2344篇
  2017年   2254篇
  2016年   1718篇
  2015年   213篇
  2014年   211篇
  2013年   601篇
  2012年   302篇
  2011年   748篇
  2010年   883篇
  2009年   462篇
  2008年   667篇
  2007年   1173篇
  2006年   103篇
  2005年   420篇
  2004年   465篇
  2003年   378篇
  2002年   145篇
  2001年   23篇
  2000年   34篇
  1999年   14篇
  1998年   10篇
  1997年   24篇
  1996年   15篇
  1995年   12篇
  1994年   11篇
  1993年   9篇
  1992年   9篇
  1991年   16篇
  1990年   17篇
  1989年   5篇
  1987年   7篇
  1986年   8篇
  1985年   6篇
  1984年   3篇
  1981年   4篇
  1980年   3篇
  1979年   6篇
  1978年   7篇
  1977年   7篇
  1976年   5篇
  1973年   3篇
  1970年   3篇
  1963年   6篇
  1960年   3篇
  1959年   3篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
Working Graphs     
  相似文献   
32.
33.
Summary Now more than ever good translations are proving to be vitally important to fulfilling Shoichi Noma’s mission of advancing good relationships between cultures. With the emergence of dozens of world-class Japanese writers, the translators of Japanese literature have acquired a new significance and a new importance. No longer are they required to simply handle the language like an exotic and precious commodity but they must prepare a writer’s work to compete with literature from around the globe and let others understand the issues at their very heart of the Japanese people. Indeed, the selection committee’s choice of Murakami’s Wind-Up Bird Chronicle is an apt example of how literature at its very best can span cultural divides to promote mutual understanding of very complicated and important world issues. Written for Japanese to help them understand the devastation of war, it is a rare and timely book that confronts Japan’s experience head on. Ironically, Noma’s idea that books are silent ambassadors, an idea born from agony and defeat, so many years later is helping the world come together towards a unified vision of peace and understanding. “Literature has been described as a means of exchange between the hearts of people. Literary translation, then, is the building of bridges so that all peoples of the world can interact in this way.” Ye Weiqu, Chinese Institute of Social Studies.  相似文献   
34.
35.
36.
Analysis of Statistical Question Classification for Fact-Based Questions   总被引:1,自引:0,他引:1  
Question classification systems play an important role in question answering systems and can be used in a wide range of other domains. The goal of question classification is to accurately assign labels to questions based on expected answer type. Most approaches in the past have relied on matching questions against hand-crafted rules. However, rules require laborious effort to create and often suffer from being too specific. Statistical question classification methods overcome these issues by employing machine learning techniques. We empirically show that a statistical approach is robust and achieves good performance on three diverse data sets with little or no hand tuning. Furthermore, we examine the role different syntactic and semantic features have on performance. We find that semantic features tend to increase performance more than purely syntactic features. Finally, we analyze common causes of misclassification error and provide insight into ways they may be overcome.  相似文献   
37.
Language and country preponderance trends in MEDLINE and its causes.   总被引:3,自引:0,他引:3  
OBJECTIVE: The authors characterized the output of MEDLINE papers by language and country of publication during a thirty-four-year time period. METHODS: We classified MEDLINE's journal articles by country of publication (Anglos/Non-Anglos) and language (English/Non-English) for the years 1966 and from 1970 to 2000 at five-year intervals. Eight English-speaking countries were considered Anglos. Linear regression analysis of number of papers versus time was performed. RESULTS: The global number of papers increased linearly at a rate of 8,142 papers per year. Anglo and English papers also increased linearly (6,740 and 9,199, respectively). Journals of Non-Anglo countries accounted for 25% of the English language increase (2,438 per year). Only Non-English papers decreased at a rate of 1,056 fewer papers per year. These trends have led to overwhelming shares of English and Anglo papers in MEDLINE. In 2000, 68% of all papers were published in the 8 Anglo countries and 90% were written in English. CONCLUSIONS: The Anglo and English preponderances appear to be a consequence of at least two phenomena: (1) editorial policy changes in MEDLINE and in some journals from Non-Anglo countries and (2) factors affecting Non-Anglo researchers in the third world (publication constraints, migration, and undersupport). These are tentative conclusions that need confirmation.  相似文献   
38.
The technical study of wall paintings from the Buddhist temple complex at Nako, Western Himalayas, was one of the basic preconditions required for designing an appropriate conservation strategy. The complex, composed of four temples from the eleventh–twelfth century, offered a unique possibility to carry out a comprehensive research of technology and painting materials used in early and later western Tibetan Buddhist wall paintings as well as a comparative assessment with murals from other sites in the Western Himalayas. The study was based on extensive fieldwork and an integrated analytical approach comprising a wide range of non-destructive and micro-destructive methods. Answering the question of the coevality of paintings in the smaller temples with other original murals, the precise characterisation of binding media, the detection of the yellow dye gamboge and natural minerals posnjakite and brochantite identified for the first time in Himalayan murals, the clarification of technology of metal decoration, and the making of raised elements are some of the most exciting results which emerged from the research.  相似文献   
39.
There are three models for community archives in China. The first one is where community archives are kept in government-funded/government-established museums or archives. The second is where community archives are kept by scholarly organizations such as universities. The third involves the community establishing its own archive. This last model is very unusual in China. The PiCun Culture and Art Museum of Migrant Labor (PCMML) provides an example of this model as it is the only independent community archives focusing on migrant workers in China. This paper explores the emergence and development of PCMML, its impact on community members and challenges faced including funding and staffing, but also those unique to China—PCMML is greatly influenced by a range of national and local government policies and regulations. Conclusions are that survival strategies for independent community archives in China are dependent on three dimensions: the community itself, society and the government. Cultural consciousness of the community is the premise for the establishment and sustainability of independent community archives, and independent community archives can be the public space to cultivate cultural consciousness of community members and thus activates community members’ agency to document, preserve and disseminate their own history. At the same time, independent community archives also need to engage with broader society to avoid involution and gain support and understanding. Independent community archives are constrained by government policies and regulations, so it is essential for them to develop strategic relationships with government.  相似文献   
40.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号