排序方式: 共有73条查询结果,搜索用时 0 毫秒
41.
专业群建设是近年来高职教育的热点问题,伴随产业融合发展和《职业教育专业目录(2021年)》调整,跨二级学院组建专业群现象普遍出现。囿于理念、机制等方面的原因,跨二级学院专业群建设过程中出现了资源共建共享不够、协调推进存在困难、业财匹配有待提高等问题。针对这些问题,笔者所在学校进行了积极探索,取得了系列成绩和典型经验。 相似文献
42.
彭建华 《黎明职业大学学报》2013,(2):15-20
李劼人所翻译的法国文学作品基本上采用方言化的白话文(官话)。李劼人对翻译作品的选择,虽然较多是法国的小说名著或者某位作家的代表作,但也会选择自己熟悉而热爱的文学作品。李劼人接受了严复关于信、达、雅的翻译思想,较多强调了跨语际的文化交往上的比较意义。 相似文献
43.
彭建华 《徐州师范大学学报(哲学社会科学版)》2013,39(3)
拉伯雷是16世纪法国文艺复兴时期的重要作家.新文学运动以来,白话作家往往多论及拉伯雷,虽然现代中国较晚才翻译拉伯雷的小说,但对拉伯雷的批评断续地一直发展下来,并且主要是出现在通行的法国文学史中.共和国初期,拉伯雷批评主要是采用马克思主义文艺批评的方法,这是一次巨大的批评转向.新时期,巴赫金文化批评的方法几乎占据了主要地位,怪诞、狂欢化和民间诙谐文化得到了极大的重视,敞开了更为广阔的拉伯雷研究视域和方向. 相似文献
44.
彭建华 《廊坊师范学院学报》2013,(2):11-17,21
最普遍的阅读(如抗拒性阅读和接受)是文学经典传播的首要现象,欧洲精英阶层和大众群体对拉伯雷的小说表现出较多的指责与批评,同时拉伯雷却赢得了巨大的关注。每个时代几乎都以完全不同的态度和立场来阅读拉伯雷的作品。19世纪法国的拉伯雷批评,巴赫金运用唯物辩证法的文化分析,现代拉伯雷评论中的争议,都意味着一种或革新或循旧的发现与揭示行为,主要是在当下社会中的借鉴与移用,甚至摹仿和对抗。 相似文献
45.
汉译佛经的来源是较为复杂的,早期汉译佛典主要是来自中亚、中国西域,包含梵本和胡本。早期佛经的汉译者也主要是来自中亚、中国西域的高僧。南方海上航路的开通,有利于佛典在中国的传播,法显、智猛、僧伽跋陀罗、维祗难等从印度和斯里兰卡带来了一些梵语佛典。 相似文献
46.
41岁的朱金福教授,是“文革”后的首届大学生。1982年初,从江苏工学院机械制造专业毕业的他考取了本校硕士研究生,毕业后留校任教。1987年,他考取了著名科学家钱伟长院士的博士研究生,到上海工业大学应用数学和力学研究所深造。 1989年,朱金福到南京航空航天大学航空和宇航技术博士后流动站做研究工作,研究题目是航空结构的多机并行处理技术。1993年3月,朱金福获得了德国洪堡基金的资助,到斯图加特大学从事非线性有限元技术的研究。在著名力学家John Argyris教授的指导下,朱金福对复合材料(夹层)板壳计及面内剪切非线性关系时的非线性静动力特性作了深入的研究,主要工作有:应用Argyris教授的自然法和Updated 相似文献
48.
彭建华 《黎明职业大学学报》2012,(4)
在汉译佛经中《金刚经》是最重要的一个,复合动词是玄奘新译《金刚经》中十分重要的词汇现象,运用梵汉对照的方法,考察3类复合动词,即“情态词+V(动词)”结构,“被动态标志词+V(动词)”结构,双音动词,可以揭示中古汉语复合动词的表达力和灵活性.梵语的汉译无疑增加了汉语的复合动词. 相似文献
49.
彭建华 《黔南民族师范学院学报》2006,26(5):14-17
汉乐府游仙诗是中国游仙诗创作的第一阶段,呈现“列仙之趣”。汉乐府游仙诗是汉代神学思想的产物,在主题表现上有强烈的现实功利性,诗中所描绘的浪漫仙境和充满幻想的求仙生活,是当时的帝王和俗人乞愿长寿的意志在艺术上的反映;在表现形式和表现手法上,汉乐府游仙诗吸收了民歌的养分,创新特色鲜明;有较强的“故事性”与“过程性”;对奇幻的仙境,有着丰富的想象和生动的描绘。 相似文献
50.