首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   120篇
  免费   0篇
教育   73篇
科学研究   21篇
体育   6篇
综合类   9篇
信息传播   11篇
  2023年   1篇
  2022年   1篇
  2021年   1篇
  2020年   2篇
  2019年   1篇
  2018年   1篇
  2017年   1篇
  2016年   1篇
  2015年   3篇
  2014年   13篇
  2013年   11篇
  2012年   4篇
  2011年   10篇
  2010年   10篇
  2009年   10篇
  2008年   4篇
  2007年   9篇
  2006年   9篇
  2005年   6篇
  2004年   3篇
  2003年   3篇
  2001年   8篇
  2000年   1篇
  1999年   2篇
  1997年   3篇
  1994年   1篇
  1993年   1篇
排序方式: 共有120条查询结果,搜索用时 265 毫秒
61.
文章首先从数字信息长期保存的现实要求入手简要分析了数字信息长期保存的重要性和面临的问题,然后根据人类社会信息交流模式的变化,详细分析了数字信息交流模式中的各参与主体在数字信息的长期保存中需承担的职责,最后对数字信息长期保存的社会分工进行总结,并提出提高公众数字信息保存意识是分工合作确保数字信息长期保存的最基础.  相似文献   
62.
本文从信息检索课教学活动离不开图书馆服务的角度出发,提出信息检索课教学由图书馆中富有参考咨询经验的资深馆员来承担是保证信息检索课教学与参考咨询服务同时健康发展的根本保证。  相似文献   
63.
针对当前高校图书馆大学生读者诚信缺失现象展开调查研究,采用抽样调查方法,通过对河北省5所高校大学生读者的问卷调查分析,得出建立大学生读者诚信档案的可行性结论,并提出了具体实施方案。  相似文献   
64.
从事幼教行业已经快20年了,从一名临时教师到一名在编教师,再到现在的园长。因为喜欢和孩子们在一起,我依然热爱并从事着这个行业。因为喜欢每天看着孩子们可爱的笑容,我依然愿意在这条道路上走下去。在这条路上行走,有过徘徊和沮丧,有过退缩和迷茫,因为有懂我的领导、同事和朋友们,有许多爱我的人给我支持和力量,我依然无怨无悔,愿意为幼教事业奉献我的一切。当我因收入微  相似文献   
65.
本文分析总结了近20年来国内外关于视频字幕模式对外语听力理解的影响这一研究的方法、特点,归纳了学者们的研究成果及存在的不足,并提出了有待进一步讨论的问题。  相似文献   
66.
目的了解北京市小学生及家长体力活动和营养相关知识、态度、行为现状,为小学生体力活动的干预性研究和有针对性地开展健康教育提供参考依据。方法采取随机整群抽样方法,对北京市东城区2所小学的二~五年级学生及家长进行问卷调查。结果小学生及家长对体力活动和营养相关知识有一定的了解掌握,家长好于小学生,但都不够全面深入;他们大多具有良好的态度,愿意接受更多的体力活动与营养方面的知识;平时锻炼身体频率普遍较低,体力活动水平低下。结论应采取多种形式加强对体力活动及营养相关知识的健康教育,开展小学生的体力活动干预项目,引导他们养成良好的体力活动习惯。  相似文献   
67.
作为一名符合时代需要的优秀服装人才,除了具备较高的专业能力外,还应具备以下几方面素养:1、人文素养爱因斯坦曾指出:学校的目的始终应该是:青年人在离开学校时,是作为一个和谐的人,而不是作业一个专家。  相似文献   
68.
科技发展的趋势 本世纪以来 ,基础科学研究由收集整理资料阶段进入全面性的理论概括阶段 ,开始走向系统化、科学化和信息化。蒸汽技术、电气技术、冶金技术、化工技术等众多技术也开始从理论与应用两方面形成相应的科学技术体系。科学、技术与生产开始以相互共进的方式开拓着一个又一个新的生产经济领域。第二次世界大战以后 ,和平与发展成为时代的主旋律。依靠高技术促进经济增长成为世界各国重要的战略任务 ,从而使科技与经济的联动效益显著增强 ,并涌现出许多新的态势。科学技术体系既高度分化又高度综合 据初步估计 ,目前基础科学、技…  相似文献   
69.
翻译中的文化缺省以及应对策略   总被引:1,自引:0,他引:1  
“文化缺省”是翻译中的常见现象。由于文化差异的存在,读者对不同的文化现象的解读产生了困难。本文结合鲁迅小说的英译本,分析了文化缺省的形成机制,给翻译文本造成的问题,并提出了相应的策略。总之,随着文化交流的深入,如何合理处理翻译中的文化因素成了其关键因素。通过对鲁迅小说英译本的分析,将有助于我们加深对翻译中文化符号转换这一问题的认识。  相似文献   
70.
由于语言和文化的差异,翻译中就无法做到完全的忠实.传统的翻译学在"忠实"与"叛逆"上的争论由来已久.译者在翻译过程中如何发挥自己的创造性.使原文更好地为目标读者所接受是一个值得高度重视的问题.本文以鲁迅小说的 英译本为例,对译者的创造性进行了探讨,以便对相关的问题有所启发.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号