排序方式: 共有100条查询结果,搜索用时 15 毫秒
91.
现代符号学的开创者之一的美国哲学家莫里斯把语言符号的意义分为三大类:指称意义、言内意义和语用意义。这三大意义用于诗歌翻译实践中,有助于更立体、宏观地阐释原诗,对诗歌英译有符号学指导意义。文章以符号学理论为基础,从诗歌翻译的准确性、形式美及“意”美为参考点,对孟浩然《宿建德江》的二十种译文进行对比分析。 相似文献
92.
我是一个写故事的人,我的工作就是坐在电脑面前,把脑子里跑出来的故事,一行行噼里啪啦地写下来。
这样的工作有时会寂寞。
所以,从外面回家,看着同一楼层的隔壁房门,我偶尔会想,如果搬进讨人喜欢的邻居,会是什么样呢? 相似文献
93.
翻译教学长期以来以“教师为中心”的模式所统治,学生在传统教学模式下总是被动接受,其主体性地位往往被忽视。传统翻译教学模式培养出来的学生并不能很好地适应市场需求,过多地掌握理论知识缺乏实践经验是导致这一现状的重要原因。因而有必要对翻译教学模式进行改革,文章提出以产学相结合的方式构建新型的翻译教学模式,以提高学生翻译实战能力,更好地服务当地的经济发展需求。 相似文献
94.
卢颖 《新课程学习(社会综合)》2012,(5)
阳朔传统民间体育游戏源远流长,独具风采。近年来,阳朔县幼儿园充分挖掘民间体育游戏,并将民间体育游戏引入到幼儿园体育教学活动中。通过对本土民间传统体育游戏的认识和挖掘及课题实验的研究,从民族传统体育游戏的特点、在幼儿园开展民族传统体育游戏的意义、在幼儿园开展民间传统体育游戏的策略三个方面陈述。 相似文献
95.
96.
97.
西方语言为字母文字,因而英关人长于语言思维;汉语书写符号是方块汉字,音、形、意互相联系使中国人长于形象思维。思维模式的差异导致英关人无法正确理解和把握富于视觉经验的中国诗歌,尤其是诗歌的意象和意境。在翻译过程中,如何调动英美人的形象思维成为化解障碍的关键。绘画作为一种介于文字与视觉之间的叙事形式可以对原诗视觉经验进行有效还原,使英关译者形成特定的心理图像,完成词汇与图像的对应,帮助英关译者形成对原诗歌的形象思维,作为一种有效的跨文化符际翻译方法辅助语言翻译,从而达意传神,以达“等效”。 相似文献
98.
新媒体平台的出现,为政府部门政务信息的民主化公开提供了一个即时、互动的窗口。随着政务微博的数量呈现爆炸式增长,它的可持续发展将遇到前所未有的挑战。当前政务微博在发展过程中遇到不少问题,其形象构建亟待被重视。本文将从政务微博的现状、形象构建基础、典型案例启示这三方面进行初步探析。 相似文献
99.
100.
卢颖 《中小学心理健康教育》2024,(14):29-32
<正>【活动理念】高中生面临较多的学习内容和较重的学习压力,面对大大小小的考试和起起伏伏的成绩,有些学生会出现“费力没成效”的挫败感。因此,需要引导学生用建设性的视角来理解这些现象,从而唤醒希望感。本课根据认知理论进行设计和辅导,引导学生改变对“挫折”的认知和态度,通过趣味故事启发、真实案例分析、直观活动体验、 相似文献