全文获取类型
收费全文 | 13676篇 |
免费 | 23篇 |
国内免费 | 4篇 |
专业分类
教育 | 10432篇 |
科学研究 | 1398篇 |
各国文化 | 26篇 |
体育 | 582篇 |
综合类 | 13篇 |
文化理论 | 425篇 |
信息传播 | 827篇 |
出版年
2023年 | 8篇 |
2022年 | 25篇 |
2021年 | 56篇 |
2020年 | 68篇 |
2019年 | 112篇 |
2018年 | 2285篇 |
2017年 | 2187篇 |
2016年 | 1654篇 |
2015年 | 179篇 |
2014年 | 204篇 |
2013年 | 431篇 |
2012年 | 296篇 |
2011年 | 757篇 |
2010年 | 894篇 |
2009年 | 471篇 |
2008年 | 684篇 |
2007年 | 1195篇 |
2006年 | 112篇 |
2005年 | 467篇 |
2004年 | 522篇 |
2003年 | 454篇 |
2002年 | 201篇 |
2001年 | 72篇 |
2000年 | 57篇 |
1999年 | 24篇 |
1998年 | 13篇 |
1997年 | 21篇 |
1996年 | 9篇 |
1995年 | 19篇 |
1994年 | 11篇 |
1993年 | 6篇 |
1992年 | 8篇 |
1991年 | 19篇 |
1990年 | 8篇 |
1989年 | 13篇 |
1988年 | 6篇 |
1986年 | 6篇 |
1985年 | 7篇 |
1984年 | 7篇 |
1983年 | 6篇 |
1982年 | 10篇 |
1981年 | 6篇 |
1980年 | 7篇 |
1978年 | 6篇 |
1977年 | 8篇 |
1975年 | 5篇 |
1974年 | 8篇 |
1973年 | 5篇 |
1966年 | 6篇 |
1963年 | 6篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
青年男子排球运动员弹跳力模型 总被引:1,自引:0,他引:1
夏崇德 《北京体育大学学报》2002,25(3):401-403
弹跳力是排球运动员的一项最重要的专项素质,为了探索发展青年男子排球运动员弹跳力的有效途径,以四川、重庆青年男子排球运动员为研究对象,对他们有关弹跳力的多种因素进行了相关、多元分析,进而制定出发展弹跳力的回归模型,为青年男子排球运动员弹跳力提供一个模型标准和参考. 相似文献
32.
论现代体育科学研究方法论的几个特征 总被引:14,自引:0,他引:14
运用文献资料法、理性分析法,根据当代体育科学发展的特点和要求,对现代体育科学方法进行了初步的归类、特征分析,认为现代体育科学研究方法论的基本特征为:1)研究方法的多样化、综合化;2)辨证思维与实验研究成为方法学的两大主流;3)定量化趋势加强,科研设备仪器不断更新;4)研究方法的学科化;5)比较研究受到了一定的重视.并提出了选用方法时的几个要求. 相似文献
33.
34.
35.
36.
37.
The authors of this book, Eric Shiraev and Richard Sobel, feltthe need to write a textbook on public opinion that would capturethe imaginations of the readers. In order to engage studentsand teachers alike in an active exploration of this domain theychose a combination of a critical thinking approach, an internationallycomparative perspective, and the use of numerous practical examplesof public opinion research on current political and social issues.The book is intended for introductory or middle level undergraduatecourses in public opinion, but could also be beneficial to upperlevel 相似文献
38.
Toyo Yoshizaki 《Publishing Research Quarterly》2004,19(4):31-36
Summary Now more than ever good translations are proving to be vitally important to fulfilling Shoichi Noma’s mission of advancing
good relationships between cultures. With the emergence of dozens of world-class Japanese writers, the translators of Japanese
literature have acquired a new significance and a new importance. No longer are they required to simply handle the language
like an exotic and precious commodity but they must prepare a writer’s work to compete with literature from around the globe
and let others understand the issues at their very heart of the Japanese people.
Indeed, the selection committee’s choice of Murakami’s Wind-Up Bird Chronicle is an apt example of how literature at its very best can span cultural divides to promote mutual understanding of very complicated
and important world issues. Written for Japanese to help them understand the devastation of war, it is a rare and timely book
that confronts Japan’s experience head on. Ironically, Noma’s idea that books are silent ambassadors, an idea born from agony
and defeat, so many years later is helping the world come together towards a unified vision of peace and understanding.
“Literature has been described as a means of exchange between the hearts of people. Literary translation, then, is the building
of bridges so that all peoples of the world can interact in this way.”
Ye Weiqu, Chinese Institute of Social Studies. 相似文献
39.
40.