首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1258篇
  免费   2篇
  国内免费   1篇
教育   1049篇
科学研究   86篇
各国文化   1篇
体育   8篇
综合类   78篇
文化理论   14篇
信息传播   25篇
  2024年   1篇
  2023年   15篇
  2022年   25篇
  2021年   13篇
  2020年   6篇
  2019年   15篇
  2018年   12篇
  2017年   13篇
  2016年   38篇
  2015年   65篇
  2014年   141篇
  2013年   86篇
  2012年   120篇
  2011年   121篇
  2010年   101篇
  2009年   114篇
  2008年   87篇
  2007年   95篇
  2006年   52篇
  2005年   34篇
  2004年   20篇
  2003年   23篇
  2002年   20篇
  2001年   11篇
  2000年   16篇
  1999年   6篇
  1998年   3篇
  1997年   1篇
  1996年   3篇
  1995年   1篇
  1993年   1篇
  1992年   2篇
排序方式: 共有1261条查询结果,搜索用时 15 毫秒
71.
新世纪以来汉英新词语的大量出现引起了学者的广泛关注,关于汉英新词语研究的论著不断涌现.本文从三个方面对搜集到的汉英新词语论著进行综述,希望能够对以后的新词语研究提供帮助.  相似文献   
72.
景点标示语是一种特殊的语言传播,具有信息功能、美感功能与祈使功能;这也决定其独特的语言特点:简洁明了、讲究约定俗成、注重言后之力、结构固定、修饰手段多样。所以,它的翻译要遵循主题突出的原则,注意社交一语用等效的策略,采用灵活变通的方法。  相似文献   
73.
语言是思维的外衣,思维影响语言。汉英思维模式差异不仅导致语言结构的不同,而且影响教学观念、教学模式的形成。受汉民族思维模式支配的我国传统英语教学忽视学习主体,效果不佳。《英语课程标准》坚持以人为本,面向全体的价值取向,开辟了有效的英语教学新途径。  相似文献   
74.
多少年来,关于英语学习方面,是通过“习得”语言还是“学得”语言的规律来学习英语,专家、学众说纷纭,莫衷一是。英语学习放在英语的环境中,英语能力自然能得到快速的发展和提高。但在没有英语环境或英语环境较差的情况下,英语能力的发展和提高就显得迟缓。那么,如何在母语环境下来学习英语呢?进行适当的汉英对比有助于英语学习。  相似文献   
75.
本文通过多方参考和总结,对辞典中的歇后语翻译中部分文化信息的处理进行了讨论,指出辞典翻译释意的过程中不能遗漏背景信息和感情色彩,而且要保留汉语的文化特色。  相似文献   
76.
以语域理论为指导,分析了商务合同语域独特性,汉英商务合同的语言共性与个性,以及汉英读者对合同文本的接受性,阐释了商务合同语域汉英转换的语言特点,从语言学的角度探索了在商务合同翻译中如何容载文化信息的意义转换,凸显合同的规范性,体现法律的公正性以及提高读者的文化敏感性。  相似文献   
77.
张曦 《考试周刊》2011,(60):36-39
主位推进模式体现语篇信息联系和变化的方式,有助于语篇连贯,是语篇行文的主要脉络。本文综合主位推进模式的各种分类方法,提出主位一致、述位一致、以述位延续主位、以主位延续述位四种模式,以张培基所翻译的柯灵散文《巷》为例,力图根据汉语和英语主位推进模式的异同,揭示出四种模式下可以采用的汉英翻译策略,有效地还原语篇的信息结构,实现语篇信息的连贯。  相似文献   
78.
每个民族的语言都有大量动物词语,每种语言表述背后都蕴藏着深厚的文化积淀,反映出不同民族对动物相同或不同的情感态度。本文就动物词语表述的语义进行结构分析,探讨其特点,进一步挖掘动物词语形成的规律,通过对汉英语言中动物词语的共同点和差异的剖析,指出汉英语言中动物词语语义形成的基础、两种语言在运用动物词语进行语义表达时的对等性、特点以及这些包含动物的词语所蕴涵的文化特征。  相似文献   
79.
高中生英语词汇学习的误区及解决方法   总被引:1,自引:0,他引:1  
魏尔金斯曾精辟地指出:没有语法不能很好地表达,而没有词汇则什么也不能表达。从中不难看出词汇学习在高中英语学习中起着举足轻重的作用。但是学生学习词汇的方式往往比较单一,他们通常会选择  相似文献   
80.
公示语是一种较为独特的应用文体,文章从目的论的翻译理论和翻译法则出发,例举了公示语汉英翻译存在的各类语用失误,强调译文功能和翻译行为在公示语汉英翻译中的重要作用,目的论运用于公示语汉英翻译具有很大的实用意义。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号