全文获取类型
收费全文 | 841篇 |
免费 | 11篇 |
国内免费 | 16篇 |
专业分类
教育 | 578篇 |
科学研究 | 75篇 |
各国文化 | 1篇 |
体育 | 22篇 |
综合类 | 47篇 |
信息传播 | 145篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2022年 | 9篇 |
2021年 | 13篇 |
2020年 | 7篇 |
2019年 | 4篇 |
2018年 | 6篇 |
2017年 | 4篇 |
2016年 | 10篇 |
2015年 | 17篇 |
2014年 | 53篇 |
2013年 | 65篇 |
2012年 | 68篇 |
2011年 | 76篇 |
2010年 | 54篇 |
2009年 | 40篇 |
2008年 | 70篇 |
2007年 | 65篇 |
2006年 | 70篇 |
2005年 | 69篇 |
2004年 | 49篇 |
2003年 | 38篇 |
2002年 | 27篇 |
2001年 | 26篇 |
2000年 | 16篇 |
1999年 | 6篇 |
1998年 | 2篇 |
1997年 | 1篇 |
1996年 | 1篇 |
1995年 | 1篇 |
排序方式: 共有868条查询结果,搜索用时 15 毫秒
91.
92.
1980年~2004年中国图书馆法治研究述评 总被引:21,自引:0,他引:21
对二十多年来中国图书馆法治研究的进程,作出了基于量化分析的描述;对研究内容、研究重点和研究方向上取得的主要进展和成就,作出了概括、分析与评价。 相似文献
93.
袁岳霞 《襄樊职业技术学院学报》2013,(6):42-45
我国诸多法学院校开设的诊所法律教育课程普遍存在认识不足、课程设置单一、经费和案源不足等诸多问题,应从加深对诊所法律教育的认识、采用多种教学方法、内挖外引地筹集资金和扩展丰富的案源等方面予以完善,以培养具有法律职业技能、职业道德和社会责任感的法律共同体. 相似文献
94.
李如霞 《四川职业技术学院学报》2013,(5):91-93
在讲授法学课程时,“理”、“律”、“例”相契合的教学方法往往被任课教师所普遍采用.这种教学方法对于讲授应用性较强的法学课程来说,是十分必要的,但如何将“理”、“律”、“例”很好地契合起来,实现教学的目的,则考验着任课教师的智慧. 相似文献
95.
曾璐 《乐山师范学院学报》2013,28(3):92-97,102
随着我国经济的飞速发展,交通状况持续改善,人民生活水平日益提高,私家车快速走进了寻常百姓家,自驾车旅游悄然成为我国大中城市有一定消费能力的人群最为钟爱的旅游方式之一。随着自驾车旅游范围的扩大,自驾车旅游安全事故频频发生,相关法律问题日益凸显。文章分别论述了喜欢旅游的朋友自发或组团相约出行的自驾车旅游、参加车友会或俱乐部组织的自驾车旅游、参加旅行社组织的自驾车旅游中常见的法律问题。从建立完善的旅游法律体系、界定自驾车游客的权利与义务、规范盈利性自驾车旅游合同内容、完善自驾车旅游保险体系、控制自驾车旅游市场准入门槛、建立全国性自驾车旅游信息官网等方面提出了相应的对策。 相似文献
96.
王印 《乐山师范学院学报》2013,28(3):98-102
澳大利亚作为背包旅游者的天堂,在发展背包旅游方面积累了大量的经验,同时澳大利亚的背包族也是最具代表性的背包群体之一。文章从澳大利亚背包族的行为特征研究出发,结合旅游消费行为学的相关理论,对澳大利亚背包族的旅游决策特征、旅游空间行为和旅游忠诚度三大方面做出详细的论述,最后借鉴澳大利亚政府的旅游发展政策,希望对我国背包族市场的开拓带来一些启示和建议。 相似文献
97.
檀钊 《海南广播电视大学学报》2013,(2):122-125
为妥善解决遗产继承及遗产上的债权债务问题,必须构建与完善我国遗产管理制度。确立完善的遗产管理制度是修订《继承法》的一项重要任务。构建与完善我国遗产管理制度必须明确遗产管理人法律地位、构建遗产管理人确立或选任制度、明确遗产管理人职责、构建与完善遗产管理人责任制度以及遗产管理监督管理制度,此外还需要有关于临时遗产管理人的规定。 相似文献
98.
标题的精心制作是央视法制栏目《今日说法》成功的要素之一,本文选择该栏目88个标题,深入探析其匠心独具的拟题思维和语言特色,为电视栏目的标题制作提供一些有益思索。 相似文献
99.
研究深入调查欧盟及其成员国的政府信息公开制度的建设,以及欧盟相关法律的执行状况,总结了欧盟政府信息公开制度的四个特点,并且比较中国的《政府信息公开条例》和欧盟的第1049/2001号规章的差异,最后为中国的政府信息公开制度提出一些建议。 相似文献
100.
奈达的功能对等理论是20世纪翻译理论发展进程中的一个重要的里程碑,在翻译实践中的应用颇为广泛。英汉法律翻译同样应遵循功能对等原则,考虑译文与原文效力上的对等,兼顾形式上的对应。在法律翻译实践中,这种对等可以在透彻理解法律原文,熟知两类法律语种表达习惯的基础上,运用语篇翻译的思路而达到。 相似文献