排序方式: 共有117条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
王爽 《海南师范大学学报(社会科学版)》2001,14(1):112-116
二十年代未 ,女剧作家袁昌英创作了三幕话剧《孔雀东南飞》。在这出剧中 ,她对人们熟悉的故事原型进行了有意识的改写 ,从人性和女性的角度出发 ,塑造出一个独特的焦母形象。本文试图以女性主义的视角 ,对这出常被人们忽略的剧作进行一次新的解读。通过作者对焦母形象在人性复杂性和女性真实意义上的还原 ,考察女作家在创作中对父系文化的颠覆与反叛 相似文献
22.
综观中国翻译史,译者对翻译的标准各有所感,由此催生了直译、意译、改编、编译等不同形式的翻译方式。不论何种翻译方式都不可避免地出现不同程度的"叛逆"。只有把握好"适度"原则,译作才能更为广泛地为人接受。试从哲学"度"的角度,通过分析翻译中的两类相对对立现象:"直译"和"改写",浅谈翻译中的创造性叛逆是另类的忠实。 相似文献
23.
随着中国高校不断与国际接轨,绝大多数高校在其中文网站的基础上建立了英文网页。高校网站的翻译不仅仅是语言的转换,也是全球化语境下的文化交流,将其视为单纯的语言转换势必影响交流的效果。从一定意义上来说,翻译就是一种重写行为,编译就是重写行为的具体体现。文章从勒菲弗尔重写理论的视角出发,对比研究国内外高校简介,试图从意识形态、诗学和赞助人三方面阐述高校简介英译中编译作为一种翻译方法的运用,从而在新的形势下为中国高校简介的翻译提出合理化的建议。 相似文献
24.
郭乐明 《赤峰学院学报(自然科学版)》2010,26(5):19-20
本文阐述了URL重写(URL Rewriting)用处:使URL简单易记;防止黑客攻击;满足搜索引擎需要;提高网站可移植性;防止盗链;使URL支持“可删节”的需求.本文分析了ASP.NET实现URL重写的机制,并重点论述了用ASP.NET进行URL重写的技术实现. 相似文献
25.
改写的转喻--评《后殖民语境下的翻译:爱尔兰早期文学英译》 总被引:1,自引:0,他引:1
《后殖民语境中的翻译:爱尔兰早期文学英译》以爱尔兰史诗库丘林英译为个案,从政治背景、意识形态、诗学传统、语言运动等层面,全方位地揭示了后殖民语境中翻译的改写及其转喻性,研究视野开阔,材料丰富,加深了我们对翻译行为的理解,为类似文本的翻译研究提供了一个重要的参照。 相似文献
26.
刘小林 《安徽师范大学学报(人文社会科学版)》2006,34(2):185-187
〈边城〉与〈大淖纪事〉文本互读,我们发现沈从文在文学史上更多的是扮演了一个诗性家园的寻找者;而汪曾祺则是一个不折不扣的守望者,汪曾祺并不刻意营造"抽象的过去",构造所谓的"理想国",而以现代自由意志的生活方式和古典意趣的艺术化氛围的和谐结合为民间立场争取了一席之地. 相似文献
27.
在小说《权力》中,当代印第安作家霍根将殖民话语的颠覆与印第安话语的重建通过阿玛的故事有机结合起来,一方面以后殖民的反话语策略讲述了阿玛对白人基督教文化的抵抗,另一方面则表现了印第安土著部落对自身话语权的重建,试图书写被殖民话语歪曲、抹杀的印第安文化,寻找印第安身份,恢复印第安民族应当拥有的地位和话语权。 相似文献
28.
基于URL重写技术的电子资源统一授权访问系统的原理和实现 总被引:4,自引:0,他引:4
介绍一种基于URL重写技术的电子资源统一授权访问系统的原理和实现,以及在开发中遇到的问题和解决方法。该系统不仅可以作为电子资源的统一访问门户,还可以应用于校外读者访问图书馆的电子资源。 相似文献
29.
陈爱国 《阜阳师范学院学报(社会科学版)》2009,(3):10-14
在中西文化碰撞、融合的语境下,中国现代戏剧的创作免不了受欧美近现代戏剧的影响,体现出世界戏剧发展的某种交互性,并显示出自己的发展路向。如熊佛西的《喇叭》,在主要人物配置和基本故事框架上借鉴了奥尼尔的《天边外》,关注的是艺术与现实的关系问题,但是在主题思想的开掘上,作者放弃了自己固有的知识分子立场,以实用功利主义迁就社会大众和现实局势的需要。这种现象在中国现代戏剧中较为普遍,其成败得失值得我们反思。 相似文献
30.
网络竞争情报主题采集技术研究 总被引:2,自引:0,他引:2
文章设计与实现了一种网络竞争情报的主题采集系统。该系统在进行主题预测时采用的基于改进的朴素贝叶斯算法提高了主题判断准确率,在进行链接预测时采用的基于规则与锚文本主题相似度结合的算法,避免了URL锚文本较短和噪声的问题。与宽度优先的采集技术相比,通过实验验证该方法具有明显的优越性。 相似文献