首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   112篇
  免费   0篇
  国内免费   5篇
教育   85篇
科学研究   11篇
体育   2篇
综合类   2篇
信息传播   17篇
  2021年   2篇
  2019年   2篇
  2018年   1篇
  2015年   7篇
  2014年   10篇
  2013年   9篇
  2012年   13篇
  2011年   5篇
  2010年   4篇
  2009年   12篇
  2008年   9篇
  2007年   8篇
  2006年   8篇
  2005年   4篇
  2004年   2篇
  2003年   7篇
  2002年   7篇
  2001年   5篇
  2000年   1篇
  1997年   1篇
排序方式: 共有117条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
比较了目前应用于图书馆移动阅读服务的主流技术,指出了图书馆开展移动阅读服务面临的主要问题是版权和隐私保护,展望了移动阅读服务的发展。  相似文献   
32.
庞德英译《论语》冲破了原文语言的束缚,进行创造性的改写,从而造成了对原文的误译。从“学而时习之”的对比翻译探讨庞德误译《论语》的体现;从改写理论的视角分析误译的原因;并揭示庞德的误译对跨文化交流的启示。  相似文献   
33.
何霞  李莎莎 《海外英语》2014,(14):141-143
Traditional studies on translation have generally been source-oriented. Since 1980 s, translation theorists shifted their eyes on new areas, such as culture, history, and ideology. Andre Lefevere puts forward the theory of rewriting, including such three important factors as ideology, poetics and patronage. This paper focuses on the study of manipulation of ideology over translation of In Liu Village by a famous writer-cum-translator Yu Lihua. Based on the data collected, the present paper argues that during the process of translation, ideology exerts constraints on the translator and influences her in such aspects as the choice of texts, the process of decoding and the choice of translation strategy.  相似文献   
34.
URI和数字对象唯一标识符*   总被引:10,自引:0,他引:10  
数字对象唯一标识符作为数字图书馆的基础设施,具备网络环境下数字对象的标识、定位、管理等多种职能。本文分析了唯一标识符的类型、组成和构造原则,从逻辑标识、命名域相关、复杂性、完整性和互操作等角度论述唯一标识符的需求。在W3C提供的URI背景下,比较URI、URL和URN,并分析了相关命名语法和标识框架。最后介绍了COOL URL的概念和命名需求。  相似文献   
35.
翻译是跨文化交流的一种方式,受诸多文化因素的影响。根据翻译研究流派理论,意识形态作为一种影响翻译的文化因素,对翻译具有重要的作用:一特定思想意识形态,即强制性思想意识形态或受接受语文化主导意识形态影响的意识形态,对翻译文本的选择有决定性作用;这一特定意识形态也决定了翻译文本的改写及改写策略。最后指出为达到更好的文化交流目的,非民族中心主义的翻译策略值得一试。  相似文献   
36.
论文以安德列.勒菲弗尔的改写理论为论析基础,主要比较分析不同时期的赞助人对《查特莱夫人的情人》两个中文译本的操控,揭示赞助人对翻译实践发挥的作用,为客观地评价译本提供依据。  相似文献   
37.
解释学是一门古老而又新兴的学科,哲学解释学是其中的一个重要的分支,发挥着重要的作用,已成为人文学科研究中的方法论之一,伽达默尔是其代表性人物,他的解释者的历史性是无法消除的理论,他的语言观,他的解释学循环理论等对于当今学界的热门研究方向——“重写文学史”有重要的借鉴作用和方法论意义。  相似文献   
38.
作为解构帝国神话《鲁滨逊漂流记》的重述之作,《主人》鲜为人知。从文本的改写策略切入,不仅有益于拓展安吉拉·卡特研究的疆域,还有助于揭示故事蕴含的深刻思想内涵和作者对小说艺术的贡献。通过改换叙述模式、颠覆人物性别、反转权利关系、卡特引领读者反思西方殖民主义、种族主义的危害,并指出弱势族群走出困境的策略与可能性。她笔下的少女星期五形象无疑是一大创新,为后殖民、后帝国语境下的经典重述注入了新的活力。  相似文献   
39.
在后殖民写作中,新独立国家的作家为了重塑被殖民统治所破坏了的民族文化和身份,往往利用文化视角的混合,改写“中心文化”的既定记载和版本,从而以新的形式和意义重写故国文化。德瑞克.沃尔科特在他的诗集《海难余生者及其他》中借用西方文学经典读本——《鲁滨逊漂流记》中的主人公鲁滨逊.克鲁索的形象进行了一系列的文化类比,将鲁滨逊.克鲁索这一欧洲偶像文学读本中概念化的形象多元化。  相似文献   
40.
论翻译中的改写因素   总被引:4,自引:0,他引:4  
传统的翻译理论反对改写原,但翻译实践中改写是经常出现、有时是非常必须的。改写翻译主要有五种情况:原有误,为了意识形态的需要,为了帮助读更好地理解原,英汉两种语言的差异和诗学因素。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号