全文获取类型
收费全文 | 590篇 |
免费 | 11篇 |
国内免费 | 8篇 |
专业分类
教育 | 484篇 |
科学研究 | 47篇 |
体育 | 5篇 |
综合类 | 27篇 |
信息传播 | 46篇 |
出版年
2022年 | 6篇 |
2021年 | 9篇 |
2020年 | 9篇 |
2019年 | 9篇 |
2018年 | 5篇 |
2017年 | 9篇 |
2016年 | 6篇 |
2015年 | 25篇 |
2014年 | 81篇 |
2013年 | 54篇 |
2012年 | 96篇 |
2011年 | 69篇 |
2010年 | 35篇 |
2009年 | 36篇 |
2008年 | 26篇 |
2007年 | 37篇 |
2006年 | 31篇 |
2005年 | 25篇 |
2004年 | 18篇 |
2003年 | 5篇 |
2002年 | 5篇 |
2001年 | 5篇 |
2000年 | 4篇 |
1999年 | 1篇 |
1997年 | 1篇 |
1995年 | 2篇 |
排序方式: 共有609条查询结果,搜索用时 31 毫秒
601.
602.
文学模糊语言具有较高的审美意义,其翻译质量的高低对译作起着重要作用,而对模糊语言翻译质量进行评估则是模糊语言翻译研究一个不可或缺的分支。基于文献综述法,对国内模糊语言翻译质量评估的研究现状及方法进行归纳,即主要以经验式、感悟式的研究居多;科学的、客观的研究比例较少,研究方法上需要突破。模糊语言的质量评估应鼓励大胆创新地引进新的理论,进行跨学科研究。通过将语料库与翻译质量评估研究结合起来,在方法论和实践上有望出现新突破。 相似文献
603.
This article explores the features of corpus linguistics and its implication for language teaching. Through literature review, this paper points out that corpus linguistics plays an important role in the three major sections in language teaching, namely, materials development, classroom activities and language testing. In addition, the role of learner corpus in language teaching is also explored. The challenges facing the application of corpus linguistics into language teaching is finally discussed. 相似文献
604.
该文基于语用言语行为理论(SAT)、关联理论(RT)对现代汉语话轮转换的话语标记语及其功能进行深入分析,结合语料库语言学的研究方法,进一步探讨获得话轮、保持话轮、放弃话轮等三种具体话轮,尤其对话语标记语的动态性、语境依存性等重要现象进行了整体性阐述和剖析。系统研究发现,某些话语标记语起着强化或弱化语力的作用,具有一定的言语行为潜势。 相似文献
605.
In recent years,the translation of Chinese classical poem has aroused more and more attention. From the perspective of statistics, this paper will discuss the meaning of the word which the translators used. Based on the corpus linguistics, this paper will further compare and explore the translation styles of the poem FengQiao Ye Bo by analyzing three translators' versions. 相似文献
606.
论文基于《天府的记忆》英译项目,以Baker的"译者风格"研究方法论为依据,运用语料库统计方法对译文初稿及交叉审阅后的译文进行了风格考察与对比。结果表明:译者本身下意识的语言选择和使用习惯对翻译风格的影响是微乎其微的,而源文本对译者风格的影响更大。论文提出对译者风格的考察应结合源文本,并考虑译者所偏好的句法结构以及语篇衔接方式。同时,也指出了基于语料库的译者风格考察方法对于翻译实践的指导意义。 相似文献
607.
机器翻译是人类利用计算机进行的自然语言间的相互翻译。由于语言、文化间的差异,传统机器翻译还存在不少问题。运用语料库英汉自动化翻译系统,可以有效地解决机器翻译中的一些问题。 相似文献
608.
作为技术文明高度发达的今天,技术在各个领域都以一种“领跑者”的姿态统领着人类文明前进的脚步,技术至上、技术第一的论调充斥着整个人类社会。在这种论调下,人类的作用相对于技术就显得微不足道。然而事实上,人作为技术的创造者和使用者,其的主体性地位不应是不断下降而应是不断的得到张显。无论是在哲学领域,还是在人们日常生活中,人的主体地位的问题始终都是一个十分关键的、基本性的问题之一。通过笔者分析发现,现阶段的社会经济制度下很难实现技术发展价值取向的人性化转向,其不具备实现的可能性。 相似文献
609.
刘烨秋 《柳州职业技术学院学报》2021,(1)
在礼貌原则的框架下,以中国国际电视台主播刘欣和美国福克斯商业频道主播翠西·里根就中美贸易等相关议题进行的一场“跨洋对话”为语料,分析该对话中言语打断现象的分类及其功能,认为不是所有的打断都是不礼貌的,打断是否礼貌跟打断的成功与否没有直接关联,但礼貌原则能指导打断的有效实施从而促进对话交流。 相似文献