全文获取类型
收费全文 | 355篇 |
免费 | 5篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
教育 | 321篇 |
科学研究 | 20篇 |
综合类 | 13篇 |
信息传播 | 8篇 |
出版年
2022年 | 1篇 |
2021年 | 1篇 |
2020年 | 1篇 |
2019年 | 2篇 |
2018年 | 1篇 |
2017年 | 1篇 |
2016年 | 4篇 |
2015年 | 6篇 |
2014年 | 21篇 |
2013年 | 19篇 |
2012年 | 27篇 |
2011年 | 29篇 |
2010年 | 37篇 |
2009年 | 30篇 |
2008年 | 30篇 |
2007年 | 33篇 |
2006年 | 31篇 |
2005年 | 23篇 |
2004年 | 22篇 |
2003年 | 18篇 |
2002年 | 10篇 |
2001年 | 6篇 |
2000年 | 3篇 |
1998年 | 1篇 |
1997年 | 1篇 |
1996年 | 1篇 |
1991年 | 3篇 |
排序方式: 共有362条查询结果,搜索用时 140 毫秒
91.
文章根据历年大学英语四级考试部分作文,分析了母语干扰在句法方面的种种表现,如省略、一致、词序等,以期引起外语工作者对母语干扰的重视,并对外语教学有所帮助,从而最终提高学生的写作水平. 相似文献
92.
特征的可解读性与核查 总被引:1,自引:0,他引:1
吴庚堂 《广东技术师范学院学报》2000,(3)
本文介绍乔姆斯基在《最简方案》(Chomsky 1 995)第四章中有关特征的可解读性与核查之间的关系的论述。核查在早期的核查理论中即认为是删除 ;在新的理论框架下核查对可解读特征与不可解读特征作了不同的区别。可解读特征只是删除 (Delete)计算CHL还可及 ;不可解读特征是彻底清除(Erase)不但计算CHL不可及而且LF不可见 相似文献
93.
94.
[目的/意义] 快速、准确地从突发网络舆情文本中识别事件。[方法/过程] 提出一种融合句法特征和句法相似度的网络舆情突发事件识别方法。结合句法特征提出面向事件的句法特征提取方法,利用事件语义标注和句法特征提取方法构造事件句法特征库,通过计算待测文本与句法库的句法相似度来识别网络舆情突发事件。[结果/结论] 以新型冠状病毒肺炎疫情为例,所提出网络舆情突发事件识别方法在该舆情下的最优相似度为0.93,在此相似度下从一段新的文本中识别出160个事件和30个非事件,F1值达到了0.848。通过方法测评证明网络舆情突发事件识别方法在利用句法相似度识别事件和进行相同相邻词性合并等方面创新的有效性。 相似文献
95.
英语科技论文题名的结构及其启示 总被引:4,自引:0,他引:4
作者分别对49种英文农学类期刊中的近350篇科技论文题名的句法形式进行了调查分析,表明英文科技论文的题名形式有6种,按照出现的频次依次为名词词组式、冒号式、非谓语动词式、句子式、破折号式和介词词组式。 相似文献
96.
语言学领域内的语码转换研究是近年来国内外语言学者们比较关注的问题之一,研究的视角多种多样,从句法学视角对其进行的研究中比较有影响力的有Poplack,Mysers Scotton和Bhatt等人,两种语言在句内发生转换时两套语法规则的相互关系是句法学所研究的内容。 相似文献
97.
王一军 《十堰职业技术学院学报》2000,13(3):71-76
近体诗和古体诗的语法大同小异,笔将“异”总结为语序错位,词语省略,复句紧缩,词语活用,组词灵活等五个方面,这五个方面常常妨碍我们正确地阅读和欣赏近体诗,因此,研究它并进而掌握它确有必要。对于此方面的数学以及令人如何写近体诗的问题,笔也提出了一些建议。 相似文献
98.
语言变异与规范 总被引:5,自引:0,他引:5
丁崇明 《北京师范大学学报(社会科学版)》2002,(6):78-82
语言演变不同阶段的变异规范度不同.新词语不一定就是变异.新形式可能战胜旧形式;新旧形式可能长期共存.语言演变中可能会停滞或中断.动宾式动词带宾语2000年的演变中曾有停滞,近年勃兴,演变中存在词汇扩散现象.这是语序自组织调整.确定语音规范要在调查基础上进行.有的变异由违反规范的"失误"传播造成. 相似文献
99.
母语负迁移现象对英文写作的影响 总被引:1,自引:0,他引:1
彭泼 《楚雄师范学院学报》2007,22(2):79-84,87
由于英汉两种语言在词法、句法、逻辑习惯以及思维方式上存在巨大的差异,使得母语为汉语的学生在英文写作时仍然带有汉语思维的自动化痕迹,这种根深蒂固的母语的负迁移现象会伴随整个语言的学习过程。通过对两种语言的对比分析,找出语言间存在的差异,以期让学生的英文写作能力的表达更通顺、流畅和地道。 相似文献
100.
王建英 《唐山师范学院学报》2003,25(6):23-24
由于语言随着社会的发展而发展,它的语音会出现多变化、多组合的现象,它的词汇会出现多义项、多类别、多延伸的倾向,从而构成各种句法模式就必然具有多层次、多关系、多功能的特点,由跨语音、跨语义、跨结构、跨句法、跨文化所引起的歧义现象就会自然而然地出现。因此在翻译中如何消除译文中的歧义很有实际意义。 相似文献