全文获取类型
收费全文 | 672篇 |
免费 | 1篇 |
国内免费 | 5篇 |
专业分类
教育 | 369篇 |
科学研究 | 75篇 |
各国文化 | 10篇 |
体育 | 84篇 |
综合类 | 31篇 |
文化理论 | 1篇 |
信息传播 | 108篇 |
出版年
2023年 | 2篇 |
2022年 | 5篇 |
2021年 | 13篇 |
2020年 | 18篇 |
2019年 | 11篇 |
2018年 | 10篇 |
2017年 | 12篇 |
2016年 | 9篇 |
2015年 | 8篇 |
2014年 | 44篇 |
2013年 | 78篇 |
2012年 | 44篇 |
2011年 | 54篇 |
2010年 | 34篇 |
2009年 | 42篇 |
2008年 | 44篇 |
2007年 | 44篇 |
2006年 | 43篇 |
2005年 | 37篇 |
2004年 | 26篇 |
2003年 | 22篇 |
2002年 | 18篇 |
2001年 | 16篇 |
2000年 | 14篇 |
1999年 | 4篇 |
1998年 | 9篇 |
1997年 | 1篇 |
1996年 | 2篇 |
1995年 | 3篇 |
1994年 | 3篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
1987年 | 1篇 |
1984年 | 1篇 |
1983年 | 1篇 |
1982年 | 3篇 |
排序方式: 共有678条查询结果,搜索用时 15 毫秒
91.
92.
列宁开拓的社会主义东方道路的基本特点是“政治变革”先于“文化变革”。这样,无产阶级国家可以在科学社会主义指引下,包括利用资本主义在内的“和平的‘文化’组织工作”,在一个经济发展落后的国家逐步实现生产的商品化、社会化和现代化,在此过程中同时实现社会关系和上层建筑的改造,为经典意义上的社会主义的建成准备必要条件。这条道路显示出对责本主义“以剥夺农民为基础”的血和泪的过程有着无比的优越性。列宁并不认为这是通向社会主义的唯一道路。社会主义代替资本主义的历史盐然性与道路多样性的统一,展现了社会主义的绚丽多姿和广阔前景。 相似文献
93.
分析了本钢连轧厂七架普通四辊精轧机的改造.对所采用的工作辊弯辊装置和轧辊轴向横移装置的工作原理进行了研究,结果表明.产品板型得到控制,质量显著提高。 相似文献
94.
本文采用一种简化计算模型,进行了地下洞室掌子面空间效应计算,得出了关于掌子面附近位移、塑性区、应力及衬砌内力的一些结论,对工程实践具有指导意义。 相似文献
95.
思想政治工作服务于经济建设主要是通过生产力中“人”这一要素的中介作用,并同一定的物质生产过程相结合,实现其经济价值。其主要途径有:推动思想解放,确立现代观念;培养学习型劳动者,建立学习型社会;扫除精神障碍,调动人的劳动积极性;挖掘人的潜能,激发人的创新能力,强化道德约束,维系经济关系。 相似文献
96.
高校学生党建工作的现状分析 总被引:6,自引:0,他引:6
徐江涛 《湖南第一师范学报》2005,5(1):108-110
认清新的形势,分析新形势下高校学生党建工作的现状,在继承和发扬优良传统的基础上,从内容、形式、方法、手段和机制等方面努力进行改革和创新,加强高校学生党建工作,突出其针对性、主动性和实效性,是高校党务工作者面临的重要任务。 相似文献
97.
对SH3603(35D)型矿用汽车驱动桥主减速器一、二级从动齿轮的联接螺栓断裂事故进行了疲劳断裂理论分析,找出了根本原因,并提出具体的消除方法。 相似文献
98.
论述新兴交叉学科及其科技管理平台和工作体系的内涵、特点及发展趋势,认为新兴交叉学科发展需要与其特点相适应的平台,平台建设也需要与其特点相适应的工作体系。研究发现,目前我国大学仅依托院系的单一组织形式面对新兴交叉学科发展,逐渐暴露出观念不足、体制机制不健全、科研自主权不充分、资源投入不持久、科研人员意愿不强、合作方式单一等诸多问题,问题的核心是没有构建与其相适应的科技管理工作体系。进一步从模式、理念、机制、人员4个角度入手,提出加强和优化高校新兴交叉学科科技管理平台建设发展路径,包括原有学院转型等4种模式、发展规划和生态目标制定、建立国际合作和联合攻关机制等5种工作机制以及联合聘任专家等4种人才管理方式。 相似文献
99.
网络文化对高校学生思想政治工作的影响及相应对策 总被引:4,自引:0,他引:4
黎建军 《湖南科技学院学报》2005,26(4):57-59
本文针对网络文化对大学生的影响,分析了网络文化对高校学生思想政治工作的影响,并提出了相应的对策。 相似文献
100.
陆文霞 《常熟理工学院学报》2009,23(9):100-104
对翻译工作者来说,译文的准确、简洁和文采是共同的追求,翻译文学作品是如此,翻译政治文献也应如此。然而,政治文献中高频率用词的翻译,如何做到既简洁达意、又不单调重复,给译者提出了挑战。十七大报告的译者在翻译“发展”、“建设”这两个高频率用词的时候,采用了同义替代法、省略法、合译法等手段,得到了良好的效果,但仍暴露出一些问题和不足。 相似文献