全文获取类型
收费全文 | 273篇 |
免费 | 0篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
教育 | 237篇 |
科学研究 | 4篇 |
体育 | 3篇 |
综合类 | 10篇 |
信息传播 | 20篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 2篇 |
2022年 | 1篇 |
2021年 | 3篇 |
2020年 | 1篇 |
2019年 | 1篇 |
2018年 | 2篇 |
2017年 | 2篇 |
2016年 | 10篇 |
2015年 | 16篇 |
2014年 | 14篇 |
2013年 | 7篇 |
2012年 | 7篇 |
2011年 | 20篇 |
2010年 | 8篇 |
2009年 | 13篇 |
2008年 | 13篇 |
2007年 | 20篇 |
2006年 | 12篇 |
2005年 | 7篇 |
2004年 | 4篇 |
2003年 | 22篇 |
2002年 | 24篇 |
2001年 | 21篇 |
2000年 | 10篇 |
1999年 | 8篇 |
1998年 | 8篇 |
1997年 | 5篇 |
1996年 | 1篇 |
1993年 | 3篇 |
1992年 | 4篇 |
1991年 | 4篇 |
排序方式: 共有274条查询结果,搜索用时 0 毫秒
271.
《课程.教材.教法》2014,(5)
将写作学倡导大写作、生命写作、文化写作的先进理论运用到中小学作文理论研究与实践探索中,用情感突破语言和思维的二元关系,并通过多种方式,将"虚无"的情感,创造出有形有质,可以学习、掌握、迁移、运用的操作方法。实践证明,情感、语言、思维三位一体,能够促进学生的精神、人格在作文过程中与思维、语言表达能力同步成长。 相似文献
272.
273.
274.
《兰州教育学院学报》2018,(4)
谚语用词简练,寓意深刻,给翻译增加了难度。译者与学者们一直在探索如何更好地翻译谚语以使中国文化走出去。翻译写作学强调译者的写作能力决定译文质量,在翻译策略方面提出直译、意译、归译策略,为翻译实践提供新指导。本文选取《李岚清教育访谈录》英译本中的谚语作为研究案例,从翻译写作学理论的角度分析了英译本对原作谚语的翻译处理与策略。我们认为,在翻译过程中,可以以翻译写作学理论为指导,合理采用翻译策略,灵活运用各类翻译技巧,认真梳理译文笔法,以求译文达意又能符合目标语的表达习惯。 相似文献