全文获取类型
收费全文 | 684篇 |
免费 | 1篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
教育 | 505篇 |
科学研究 | 22篇 |
各国文化 | 11篇 |
体育 | 27篇 |
综合类 | 27篇 |
文化理论 | 2篇 |
信息传播 | 93篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 10篇 |
2022年 | 6篇 |
2021年 | 8篇 |
2020年 | 9篇 |
2019年 | 6篇 |
2018年 | 1篇 |
2017年 | 4篇 |
2016年 | 9篇 |
2015年 | 18篇 |
2014年 | 41篇 |
2013年 | 36篇 |
2012年 | 49篇 |
2011年 | 72篇 |
2010年 | 45篇 |
2009年 | 52篇 |
2008年 | 66篇 |
2007年 | 53篇 |
2006年 | 32篇 |
2005年 | 27篇 |
2004年 | 39篇 |
2003年 | 23篇 |
2002年 | 20篇 |
2001年 | 19篇 |
2000年 | 14篇 |
1999年 | 7篇 |
1998年 | 7篇 |
1996年 | 4篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 4篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
排序方式: 共有687条查询结果,搜索用时 31 毫秒
141.
混搭的楼宇装饰和各式商铺是北海老街海洋胸襟的重要呈现层面,导致这些层面呈现的缘由主要在于当时北海通商大门洞开的内外力作用。北海老街海洋胸襟呈现的主要价值是:第一,绽放出北海传奇的夺目光彩;第二,铸就了北海城市精神特质。 相似文献
142.
143.
近现代之交白话报的出现,有其历史必然性.它是中国新闻史上一个重要的转折点,也是旧式报刊向现代报刊转型的产物.白话报的许多办刊思想在当时社会产生了重大影响,乃至对当今的报刊创办仍然有着启示意义. 相似文献
144.
聂珍钊 《华中师范大学学报(人文社会科学版)》2013,(6)
五四时期的新诗伦理以白话语言的运用为前提,集中体现在对白话新诗观念的接受和对新诗形式的认同两个方面。五四时期“文白之争”实质上是文学创作的伦理之争,预示了中国文学创作的伦理转型。胡适对新诗理论的探讨和创作实践,形成了以白话为基础的诗歌新伦理,为五四文学的伦理转型创造了条件。胡适的新诗顺应了中国诗歌发展的需要,影响了五四新诗的创作潮流,新诗逐渐建立起自己的伦理,逐步获得了文学界的伦理承认。 相似文献
145.
刘程 《安庆师范学院学报(社会科学版)》2013,(4):110-113
在13世纪汉萨同盟垄断北海-波罗的海贸易之前,波罗的海地区因其便于贸易的地理位置和自然条件,为北欧商人进行早期的贸易开拓提供了可能。斯堪的纳维亚人和弗里斯兰人此时正分别向东和向西寻求海上贸易:瑞典人进入罗斯地区,开创了著名的瓦兰琴商路,建立起与拜占庭和穆斯林世界的贸易联系;丹麦人和弗里斯兰人则向西开拓至英格兰和尼德兰。大宗转运贸易方式在北欧确立后,德意志人替代了斯堪的纳维亚人和弗里斯兰人的贸易地位,建立起频繁稳定的海陆联系,并初步确立起一个稳固的北海-波罗的海贸易区。在汉萨同盟形成后,这一贸易网络成为欧洲贸易的中心区域之一。 相似文献
146.
正"我总要上下四方寻求,得到一种最黑,最黑,最黑的咒文,先来诅咒一切反对白话,妨害白话者。"这是鲁迅散文集《朝花夕拾》里《二十四孝图》中的第一句话。在这里,我套用一下以"诅咒"将《朝花夕拾》列入初中学生必读名著篇目者。《朝花夕拾》虽然早就是必读篇目,但今年福州市语文中考命题组第一次将之列入考试范围。在学生中调查一番,发现读完整本书的学生极少,即使读完,许多篇目也只是囫囵吞枣,更多学生都只是"但当涉 相似文献
147.
148.
乾隆《冰嬉赋》及其它冰诗解读(续) 总被引:1,自引:0,他引:1
韩丹 《哈尔滨体育学院学报》2000,(3)
清代的乾隆皇帝,根据国家的实际需要,把滑冰活动提升到国家活动的战略地位,并亲自组织和撰写了许多描述滑冰活动的计篇,特别是《冰嬉赋》具有特殊重要的滑冰文化价值。本课题对《冰嬉赋》、6首冰嬉诗和23首冰诗摘句,以及嘉庆皇帝的若干冰诗作了研究译解,以便大家阅读和探讨。 相似文献
149.
《沙洋师范高等专科学校学报》2021,(1):24-31
爱伦·坡的诗作The Raven在中国译介流传甚广。其早期和晚近的两个中文译本《阿伦波鵩鸟吟》和《乌鸦》各自具有鲜明的翻译特色。白话自由体译诗《乌鸦》采用直译,质朴平实,用词精准。文言骚体译诗《阿伦波鵩鸟吟》采用意译,韵致典雅,古韵悠长。作为学衡译派的代表性作品,《阿伦波鵩鸟吟》反映了比较文学视野下古今中西互相映照、对观并流的文学主张,但在归化置换英诗内容的过程中产生了修辞丢失、省译、增译、错译等诸多翻译失误。翻译不是主观创作,而是基于一定客观标准的语言表达艺术。与白话自由诗体的忠实、显白相比,文言古体译诗不仅误译较多,而且对翻译失误有更高的隐匿性。文章指出,于严肃翻译的要求而言,文言古诗译体难以担当可靠翻译,也不如雅洁的白话在当今读者群体中更能激发广泛的社会现实意义。 相似文献
150.
《孔雀东南飞》作为我国古代最早的一首长篇叙事诗,多年来对它的创作年代一直聚讼纷纭。但说它是汉魏六朝时期的作品应该是不会错的,而这个时期是古代汉语的质变期.文言与白话的分离,大量口语词的产生,是这一时期的主要标志。生动俚俗的口语词给此时的文学作品吹过来一阵清新的空气,但同时也为我们深刻理解作品设置了许多障碍。尤其是作为中学课本的范文,不可不详加解释。以下我们对该诗中几个词语试作解释。以供参考。 相似文献