全文获取类型
收费全文 | 332篇 |
免费 | 0篇 |
专业分类
教育 | 270篇 |
科学研究 | 26篇 |
各国文化 | 1篇 |
体育 | 1篇 |
综合类 | 16篇 |
文化理论 | 1篇 |
信息传播 | 17篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 3篇 |
2022年 | 4篇 |
2021年 | 2篇 |
2020年 | 2篇 |
2019年 | 3篇 |
2017年 | 5篇 |
2016年 | 24篇 |
2015年 | 26篇 |
2014年 | 27篇 |
2013年 | 33篇 |
2012年 | 40篇 |
2011年 | 37篇 |
2010年 | 23篇 |
2009年 | 26篇 |
2008年 | 23篇 |
2007年 | 16篇 |
2006年 | 7篇 |
2005年 | 7篇 |
2004年 | 10篇 |
2003年 | 3篇 |
2002年 | 6篇 |
2001年 | 1篇 |
2000年 | 2篇 |
1996年 | 1篇 |
排序方式: 共有332条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
时差是同传中最难以把握的要素。它是同传的核心。而思维,特别是发散性思维和收敛性思维是同传的关键。在把握时差中,综合运用两种思维在,在同传的是同传准确而顺畅地进行的必要保证。 相似文献
42.
本文分析了在口译技巧训练中视译与交替传译的教学顺序和视译练习对交替传译训练的可能性模式;提出在口译技巧训练中先进行视译教学更为合理的观点和某些将视译技巧转移到交替传译训练中的教学方法。 相似文献
43.
任雅婕 《贵州教育学院学报》2009,25(10):72-74
省力策略是同声传译的一个重要策略,译员在面临紧迫时间压力的情况下,将省力策略运用到同传实践中,在实际操作中是可行的。 相似文献
44.
张文鹤 《楚雄师范学院学报》2009,24(6):73-76
随国际交流的频繁,同声传译作为一种跨文化交际活动的频率也大大增加.但由于翻译条件限制(主要是时间压力和海量的信息流),如何达到顺应原文词序且语意一致、译文语篇衔接与连贯且具有可接受性,应该是每个译员都盼望解决的难题.本文将结合具体的实例,探讨主位推进理论对实现顺句驱动、同传语篇衔接与连贯、与同传中信息传递和延伸的启示. 相似文献
45.
随着新媒体和新技术的迅猛发展,中国国际广播电台传统的无线广播已不能完全满足受众的需求。构建现代国际广播体系,把国际台建设成为集无线广播、在线广播和多媒体传播于一体的综合性现代新型媒体是大势所趋。在奥运会期间,国际台利用自身语言优势,采用数字红外同声传译系统,开展了对多国残奥代表团的网络视频直播访谈,取得了良好的反响。 相似文献
46.
《英语同声打字》是笔者所在高校英语专业开设的一门创新课程。该课程的开设旨在通过英语听打训练培养学生的英语同声打字技能,提高和强化学生的英语听力和计算机操作能力,同时巩固学生在社会、经济、政治、文化等领域的专业知识。英语同声打字技能的掌握使学生在就业中更具专业优势和竞争力。本文试图全面地阐述《英语同声打字》新课程开设的背景、教学理念、教学内容、教学实施环节以及评价体系,期待得到英语界专家学者对该课程的建设与发展的关注,共同探索我国英语专业复合型人才培养新模式。 相似文献
47.
衡量口译质量的标准包括大意回复(clause recall)、关键词翻译(key word retrieval)、流利性标识(dysfluency markers)及语速(speed rate)。在实践过程中研究分听辨、笔记、表达诸方面相关因素与口译效率的关系,试图探讨汉英交替传译提高交传质量的策略。实践研究结果显示,交传质量受到听辨能力、记笔记能力和中英双语转换能力的影响。 相似文献
48.
本研究探讨原语意义转化为译者语信后译语产出过程的认知心理模式 。该模式基于简约性和概 括性在 Kormos (2006) 双语言语产出认知心理蓝图的基础上, 在主加工器上将语信来源表征为显性 ,并标注为原语意义构件, 形式构成器中的构件调整为 Levelt ( 1989) 的语法编码和语音编码, 将辅助成分的情景记忆调整为原语和译语情景记忆, 将二语陈述性规则调整为译语陈述性规则 。译语产出遵循递增处理原则, 各阶段 自主处理和并行运作。 该模型能充分体现译语从概念形成器、 形式构成器再到发音器的认知心理过程和描述译语从意义代码、 言语代码到生理、 语音代码的转换过程。 相似文献
49.
高静 《吉林省教育学院学报》2013,(10):134-135
本文在分析同声传译的概念、特点以及同声传译工作过程的特殊性的基础上,以顺句驱动原则为视角,从同声传译的信息处理方面探讨同传过程中的信息处理过程,并分析同传译员所需具备的素质以及其承受的各方面压力和考验。 相似文献
50.
以工作记忆作为理论框架,以中国英语学习者作为受试者,结合定量和定性研究方法,本研究主要探讨以下三者之间的关系:1)工作记忆容量和笔记表现之间的关系;2)笔记表现和汉英交替传译表现之间的关系;3)工作记忆容量和汉英交替传译之间的关系。 相似文献