首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   173篇
  免费   0篇
  国内免费   5篇
教育   42篇
科学研究   11篇
体育   7篇
综合类   4篇
文化理论   1篇
信息传播   113篇
  2019年   2篇
  2018年   1篇
  2017年   1篇
  2016年   3篇
  2015年   7篇
  2014年   7篇
  2013年   7篇
  2012年   9篇
  2011年   14篇
  2010年   10篇
  2009年   11篇
  2008年   12篇
  2007年   13篇
  2006年   7篇
  2005年   7篇
  2004年   8篇
  2003年   5篇
  2002年   6篇
  2001年   7篇
  2000年   8篇
  1999年   1篇
  1998年   2篇
  1997年   1篇
  1996年   4篇
  1995年   5篇
  1994年   8篇
  1992年   4篇
  1991年   1篇
  1990年   3篇
  1989年   1篇
  1986年   1篇
  1984年   1篇
  1983年   1篇
排序方式: 共有178条查询结果,搜索用时 31 毫秒
91.
在世界各国出版的英文检索工具中,对日文期刊的刊名,往往是采用著录其拉丁文音译刊名才能够进行原始文献的索取。  相似文献   
92.
日本科技期刊的语种及其分析   总被引:3,自引:0,他引:3  
  相似文献   
93.
浅谈日文期刊刊名目录   总被引:1,自引:0,他引:1  
王砚婷 《图书馆员》1992,(1):47-48,12
  相似文献   
94.
民族文化对语言的影响,有些是显性的,但更多的是作为隐性因素,这些因素在无形中发挥着深刻的作用。如何准确地把握语言后面的隐性知识,是正确理解日语的关键。在日语的语言教学过程中,必须让日语学习者知晓那些隐藏于语言文字背后的基于社会文化的隐性知识,以增进他们对文章的理解,并帮助其完成一些隐性知识向显性知识的转化。  相似文献   
95.
穆晓婷  黄红梅 《情报探索》2011,(10):121-123
通过对《中图法》与《日本十进分类法》的类目比较,分析《中图法》在类分日文原版书时存在的问题,提出借鉴《日本十进分类法》类分日文原版图书的方法。  相似文献   
96.
本文以湄洲岛景区日文公示语误译为例,分析其误译的原因并根据公示语类型提出翻译策略。其中,湄洲岛妈祖庙中指示性、警告性的公示语,可以采用直接借用的方式,借鉴参考我国新颁布的《公共服务领域日文译写规范》和日本东京都修订的《国内外游客简明观光指示语标准化指南》中的译文。妈祖文化相关的景点介绍指示语的翻译应遵循目的论的原则及翻译策略,摆脱以文本为中心的等值束缚,应该针对其目的灵活采用多种翻译策略和方法,将其中所蕴含的妈祖文化的深厚底蕴准确恰当地传递给目标受众,更好地实现跨文化交流,起到宣传妈祖文化的作用。  相似文献   
97.
结合实例从读者的需求出发,基于方便、快捷、有效、经济的原则,介绍了网络环境下利用期刊导航系统、目录检索、搜索引擎等多种获取期刊原文的途径,并探讨缩略刊名的还原和日、俄文期刊查找等难点问题的解决方案。  相似文献   
98.
日文文献数据回溯建库工作的思路   总被引:6,自引:1,他引:5  
我国公共图书馆在对日文文献数据编制建库的工作中往往套用CNMARC,但在实际工作中却存在不少差异。因此,编制一份适用于日文机读目录格式的使用说明书,使日文文献数据编制建库工作达致规范,是提高各馆工作质量、提高工作效率的有效途径。  相似文献   
99.
日文书名汉字头字顺目录按“五十音图”排列好   总被引:1,自引:0,他引:1  
  相似文献   
100.
关于日文文献书目数据共建共享的思考   总被引:3,自引:0,他引:3  
胡美娟 《贵图学刊》2004,(1):37-38,41
介绍并分析了国内图书馆界日文文献书目数据库建设的现状,从日文文献书目数据共建共享的角度,提出了几点思考。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号