全文获取类型
收费全文 | 802篇 |
免费 | 0篇 |
专业分类
教育 | 659篇 |
科学研究 | 22篇 |
各国文化 | 14篇 |
体育 | 27篇 |
综合类 | 42篇 |
文化理论 | 1篇 |
信息传播 | 37篇 |
出版年
2023年 | 3篇 |
2022年 | 2篇 |
2021年 | 1篇 |
2020年 | 4篇 |
2019年 | 3篇 |
2018年 | 6篇 |
2017年 | 6篇 |
2016年 | 14篇 |
2015年 | 19篇 |
2014年 | 61篇 |
2013年 | 54篇 |
2012年 | 74篇 |
2011年 | 65篇 |
2010年 | 71篇 |
2009年 | 54篇 |
2008年 | 81篇 |
2007年 | 52篇 |
2006年 | 54篇 |
2005年 | 32篇 |
2004年 | 28篇 |
2003年 | 19篇 |
2002年 | 24篇 |
2001年 | 29篇 |
2000年 | 25篇 |
1999年 | 5篇 |
1998年 | 9篇 |
1997年 | 3篇 |
1996年 | 1篇 |
1995年 | 3篇 |
排序方式: 共有802条查询结果,搜索用时 46 毫秒
41.
在文学教学中,海明威作品中的男性"硬汉"形象被认为是作者的标签,通常作为教学关注的重点,因此海明威也被批评在作品中带有很强的男性意识,其笔下的女性形象常在教学中被忽略.但是从作品外部的文化语用信息中的时代背景和作者创作背景出发,对作品中的理想女性和非理想女性进行分析,透过现象揭示作者对两性和谐关系的渴望及其独特的表现手法,可以还原海明威对作品中女性人物塑造的创作根源. 相似文献
42.
风格翻译,是翻译界力求实现语言间精准的重要翻译内涵。一方面、反映译者的自身素养,另一方面,力求保持原作家的风貌。风格翻译,一直作为翻译界崇尚的标准在翻译界实施。为翻译风格的实现,翻译作品的独特性、原作的可译性三者寻求出最佳平衡点。海明威是美国著名的风格作家,又是诺贝尔文学奖的获得者,是美国的“文坛硬汉”。他的写作风格以简洁著称,为二十世纪的文学发展做出了杰出的贡献。其作品翻译成各种文字形式在世界范围了传阅,对人们的思想具有重要的启迪作用。论文以其短篇小说《雨中的猫》的不同译本,论述海明威的写作风格,以及译者的翻译风格,以求为其风格翻译做出详尽的阐释。 相似文献
43.
《校园英语(教研版)》2015,(16):251-252
海明威中的作品具有丰富的"潜台词",从而产生了许多的言外之意,不由得让人浮想联翩。海明威代表作《老人与海》中得到了充分运用了"冰山原则"。但是一直以来我们对《老人与海》的解释似乎都是从这一方面进行的。然而,明清时期王士禛所主张的"味外味"与海明威的"冰山原理"极其相似。本文从"味外味"角度分析《老人与海》中的冰山原则。 相似文献
44.
45.
46.
47.
廖云新 《作文成功之路(小学版)》2010,(Z1)
古往今来,一字文或散见于稗官野史,或在民间口口相传,为人所津津乐道。那种以一当十,以少胜多,精巧别致,奇妙有趣的一字文读来如嚼橄榄,回味悠长。 相似文献
48.
在海明威的生命中,垂钓与写作交错进行,贯穿始终。今天,让我们摘下他那小说家的耀眼光环,去了解一下作为一名彻头彻尾的钓徒,他是怎样用自己的一生书写钓鱼的传奇。 相似文献
49.
最近南海出版公司出版了一部《大师经典》的集。全书分上、下两卷,选录了20位重要诺贝尔学奖得主和20位虽未得奖,但认为应可得奖的学大师的作品。选录这40位大师是根据一份对中国学、作以及北京大学、北京师范大学中系学生的调查结果。调查结果虽然难免有局限性,不可能完全公正和准确,但却反映了中国人对诺贝尔学奖评选的一种看法。 相似文献