首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   30篇
  免费   0篇
  国内免费   5篇
教育   9篇
科学研究   14篇
信息传播   12篇
  2020年   1篇
  2019年   2篇
  2018年   2篇
  2015年   1篇
  2014年   2篇
  2013年   1篇
  2012年   2篇
  2011年   1篇
  2010年   1篇
  2009年   2篇
  2008年   6篇
  2007年   4篇
  2006年   2篇
  2004年   2篇
  2002年   1篇
  2001年   2篇
  1999年   2篇
  1995年   1篇
排序方式: 共有35条查询结果,搜索用时 109 毫秒
31.
For historical and cultural reasons, English phases, especially proper nouns and new words, frequently appear in Web pages written primarily in East Asian languages such as Chinese, Korean, and Japanese. Although such English terms and their equivalences in these East Asian languages refer to the same concept, they are often erroneously treated as independent index units in traditional Information Retrieval (IR). This paper describes the degree to which the problem arises in IR and proposes a novel technique to solve it. Our method first extracts English terms from native Web documents in an East Asian language, and then unifies the extracted terms and their equivalences in the native language as one index unit. For Cross-Language Information Retrieval (CLIR), one of the major hindrances to achieving retrieval performance at the level of Mono-Lingual Information Retrieval (MLIR) is the translation of terms in search queries which can not be found in a bilingual dictionary. The Web mining approach proposed in this paper for concept unification of terms in different languages can also be applied to solve this well-known challenge in CLIR. Experimental results based on NTCIR and KT-Set test collections show that the high translation precision of our approach greatly improves performance of both Mono-Lingual and Cross-Language Information Retrieval.  相似文献   
32.
This paper discusses the role of user-centred evaluations as an essential method for researching interactive information retrieval. It draws mainly on the work carried out during the Clarity Project where different user-centred evaluations were run during the lifecycle of a cross-language information retrieval system. The iterative testing was not only instrumental to the development of a usable system, but it enhanced our knowledge of the potential, impact, and actual use of cross-language information retrieval technology. Indeed the role of the user evaluation was dual: by testing a specific prototype it was possible to gain a micro-view and assess the effectiveness of each component of the complex system; by cumulating the result of all the evaluations (in total 43 people were involved) it was possible to build a macro-view of how cross-language retrieval would impact on users and their tasks. By showing the richness of results that can be acquired, this paper aims at stimulating researchers into considering user-centred evaluations as a flexible, adaptable and comprehensive technique for investigating non-traditional information access systems.  相似文献   
33.
Is Cross-Language answer finding harder than Monolingual answer finding for users? In this paper we provide initial quantitative and qualitative evidence to answer this question.  相似文献   
34.
35.
This paper presents a study of relevance feedback in a cross-language information retrieval environment. We have performed an experiment in which Portuguese speakers are asked to judge the relevance of English documents; documents hand-translated to Portuguese and documents automatically translated to Portuguese. The goals of the experiment were to answer two questions (i) how well can native Portuguese searchers recognise relevant documents written in English, compared to documents that are hand translated and automatically translated to Portuguese; and (ii) what is the impact of misjudged documents on the performance improvement that can be achieved by relevance feedback. Surprisingly, the results show that machine translation is as effective as hand translation in aiding users to assess relevance in the experiment. In addition, the impact of misjudged documents on the performance of RF is overall just moderate, and varies greatly for different query topics.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号