全文获取类型
收费全文 | 9464篇 |
免费 | 70篇 |
国内免费 | 46篇 |
专业分类
教育 | 8306篇 |
科学研究 | 569篇 |
各国文化 | 8篇 |
体育 | 80篇 |
综合类 | 420篇 |
文化理论 | 4篇 |
信息传播 | 193篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 13篇 |
2022年 | 39篇 |
2021年 | 78篇 |
2020年 | 135篇 |
2019年 | 88篇 |
2018年 | 30篇 |
2017年 | 38篇 |
2016年 | 57篇 |
2015年 | 436篇 |
2014年 | 850篇 |
2013年 | 658篇 |
2012年 | 1082篇 |
2011年 | 999篇 |
2010年 | 672篇 |
2009年 | 602篇 |
2008年 | 667篇 |
2007年 | 786篇 |
2006年 | 637篇 |
2005年 | 472篇 |
2004年 | 400篇 |
2003年 | 312篇 |
2002年 | 227篇 |
2001年 | 135篇 |
2000年 | 89篇 |
1999年 | 34篇 |
1998年 | 13篇 |
1997年 | 11篇 |
1996年 | 5篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 4篇 |
1993年 | 4篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
排序方式: 共有9580条查询结果,搜索用时 15 毫秒
991.
赵薇 《鞍山师范学院学报》2008,10(3):50-51
“忠实”的目标对于翻译本来是不待证明的、天然的要求,是千百年来翻译理论和实践一直围绕旋转的中心。然而,艺术一旦介入,就带来了新的更为复杂的矛盾——艺术的本质与科学的束缚之间的矛盾。对此本文无意正面做出回答,但却希望稍作探讨,从而达到认识翻译内部所蕴含深刻矛盾的第一步。 相似文献
992.
蔡龙权 《上海师范大学学报(哲学社会科学版)》2008,37(5):116-125
文章探讨翻译的可译与不可译性,属宏观理论研究。取称名、方法论、认识论和可译与不可译性的二元对立连续体等四个视角,文章考察了话语行为、交际过程、语境构成、知识跨度、认知层次、内容策略、对等标准,提出翻译世界综合体概念。用柏拉图和波普尔的认识世界考察翻译世界,作者认为翻译的理想标准对个案研究具有必然的普遍性价值。宏观认识让所有翻译都可能,因此可译。虽然翻译个案有自身困境,暂时不可译,在翻译研究和翻译实践的互动中会变得可译。 相似文献
993.
黄文溥 《华侨大学学报(哲学社会科学版)》2008,(2):109-115
对日语古典语法测试项目使用的古文今译多项选择题进行探讨,阐述以下内容:(1)在译文多项选择题的命题中,常常出现双重评判标准和选择项中有多个答案的问题,这些问题源于评判译文标准的不确定性。(2)我们可以应用功能翻译理论的目的原则建立教学翻译的评判标准;教学翻译有区分合不合适的标准,合适的教学翻译又有区分一般和高质量之差的标准。前者可应用于语法测试,而后者应用于语法测试时会引起诸多问题,应尽量避免使用。 相似文献
994.
995.
本文从汉语欧化与翻译间的历史关联出发,批判了欧化翻译对汉语以及汉民族文化所带来的破坏性,提出文学翻译中文言传统的部分回归可能是解决翻译中欧化现象的途径。 相似文献
996.
蒋素清 《荆门职业技术学院学报》2008,23(3):27-30
数控机床结构影响加工质量,因此在机床机构设计中应满足静刚度及其动态特性。介绍利用Pro/E建立有限元模型并通过ANSYS分析整机固有频率、振型及动态特性。 相似文献
997.
林冰虹 《江西广播电视大学学报》2008,39(3)
语言的对比、比较与翻译有着非常直接的关系。要确定两种语言中的表达在翻译上是否对应,就必须对语言中的词汇、语法、篇章、语用等方面进行对比与比较。鉴于语言翻译中词汇的翻译是句子和篇章翻译的基础.本文拟从词汇的音译与意译活动中,探讨其在英汉翻译中的一些原则。 相似文献
998.
中西文化的截然不同造成了中西方人所特有的认知语境的差异,这种差异便形成了中西交流中的障碍,也给翻译,尤其是交流中的礼貌用语的翻译提出了难题。本文试图借助于关联理论的工具,提出中西交流中礼貌用语的翻译策略:使用恰当的认知语境知识,对原交际者的信息意图进行正确地推理和分析;采取异化手段,顺应译语接受者的文化心理和接受期待,以传达原交际者的意图为旨归;补足认知语境,让译语接受者习得异国文化习俗。 相似文献
999.
孔德亮 《沈阳教育学院学报》2008,10(6):42-46
根据政论汉英翻译应统筹兼顾,跨越中西语言文化沟壑.实现文本的顺利转换的要求,认为在实际翻译中把握好典型动词、修辞格、特色表达和长句四个汉语政论文的关键性语言特征,是做好翻译的关键。结合党的十七大报告及其英译本,分析“四个关键”的特点及具体翻译策略。 相似文献
1000.
中国翻译理论的发展和形成基本上可以分成四个阶段:古代翻译理论、近代翻译理论、现代翻译理论、当代翻译理论。本文对中国翻译理论在不同的历史发展时期的不同观点进行总结,展望了解中国翻译理论的基本发展方向。 相似文献