首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   11篇
  免费   0篇
教育   10篇
科学研究   1篇
  2023年   1篇
  2010年   2篇
  2009年   2篇
  2008年   1篇
  2007年   2篇
  2004年   3篇
排序方式: 共有11条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
《红字》因其深刻细腻的心理分析和娴熟的象征手法以及所揭示的人性悲剧的深刻内涵而成为美国文学的经典。本文试图通过藿桑对主人公所处时代的铺叙和对主人公心理发展历程的挖掘与分析,去揭示人性悲剧产生的因果。  相似文献   
2.
学校的英语教学是普及英语,提高全民英语水平的一个重要环节和主要途径。要提高英语课堂教学的质量,首先要注重英美文化的导入;其次要利用英美文化积极创设课堂环境,激发学生学习英语的兴趣:再次,还必须树立平等的文化交流观。  相似文献   
3.
语言中的颜色词除了表示大自然的绚丽色彩外,同时也体现着不同文化内涵,它有独特的语言功能和文化象征意义。通过分析比较中英颜色词语及其文化象征意义,可从一个侧面探求中英文化之异同。  相似文献   
4.
乡村振兴的关键是人才振兴,职业教育在促进乡村振兴方面发挥着关键性作用。面临人力资源从乡村大量向城市流动,乡村老龄化等问题,初步探明我国职业教育需要克服形式单一、定位模糊、内容落后和特色缺乏等问题,在新一轮产业变革和就业形态背景下,锚定新航标、探索智能新路向、构建融合模式。紧扣新一轮的信息技术革命与产业结构调整机遇,职业教育服务乡村振兴一要充分利用网络数据平台,从探索智能发展、发挥能动性、激发内生动力三方面廓清职业教育改革的智能化发展趋向;二要坚持“产学研用”四位一体,从办学主体、培养方案和教育场域等方面探索融合培养模式为乡村振兴培养人才。  相似文献   
5.
词类转译是英汉翻译中经常采用的一种基本翻译技巧.英语中常需进行转译的词类有:名词、动词、形容词、副词、介词和代词.本文就这些词类在翻译中的转译技巧进行了论述.  相似文献   
6.
从学习适应性角度出发,在对大学新生英语学习现状进行分析的基础上,阐述了对新生英语学习进行衔接教育的必要性,并提出了一些具体的实施策略,以期促进大学新生英语衔接教学的研究.  相似文献   
7.
公示语的特点及汉英翻译策略   总被引:1,自引:0,他引:1  
公示语在公众和旅游者的生活起着重要作用,而且公示语双语化也是城市国际化发展的必然。正是因为公示语的这些特殊功能和意义决定了在做公示语的汉英翻译时要在简洁精准,在避免使用生僻词汇的基础上分别选用名词、动词、动名词、词组、短语、缩略语、文字与图示组合及选择搭配使用祈使句和现在时态进行翻译的策略。  相似文献   
8.
英汉习语的文化异同   总被引:1,自引:0,他引:1  
习语是语言在使用过程中形成的独特的固定的短语或短句,是人民智慧的结晶.习语作为一种特殊的语言形式,和各民族的文化息息相关,反映了社会文化生活的方方面面.本文对英汉习语进行了对比分析,发现它们之间的共同点和习语所蕴涵的文化差异,以达到更好理解、使用语言的目的.  相似文献   
9.
在阐述中、高职英语专业课程体系关系的基础上,具体分析了中、高职英语专业课程体系衔接的现状及其原因,对提高中、高职英语专业课程体系的衔接提出了具体的实施策略.  相似文献   
10.
由动词"know"的否定式组成的这一特殊语法结构迥然不同于一般英语.本文就这一特殊结构从四个方面进行了阐述.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号