排序方式: 共有8条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
傅运春 《当代教育理论与实践》2009,1(1):109-111
基于建构主义理论,教师可以利用英语报刊作为教学资源培养学生使用英语方面的综合能力,主要有口语能力、写作能力和文化意识的培养。在老师的帮助下进行课内外报刊阅读辅助教学使学生受益匪浅。 相似文献
2.
傅运春 《黄冈师范学院学报》2010,30(2):99-101
外贸函电具有区别于其他文体的显著特征,具有概念准确,逻辑性强,行文简练,重点突出,句式严整,少有变化,等等特点,动态美和静态美往往兼而有之,函电的汉译提倡美学翻译,使动态美和静态美得到兼顾。 相似文献
3.
傅运春 《黄冈师范学院学报》2014,(5):136-139
以广东省高校英语专业设置现状调查为依据,对各校英语专业的培养目标、方向设置等进行分析,认为各高校由于学校办学类型、层次、条件不同,英语专业的人才培养目标和规格必然会存在差异;在分析的基础上提出一些建议,期望对全省英语专业发展有一定的启示。 相似文献
4.
本文在分析英语专业人才培养模式的基础上,结合社会调查结果,认为面对竞争激烈的高校体系和就业市场,应用型本科英语专业应从自身实际和服务面向出发,构建以实际应用能力为主的培养模式,着力培养服务地方社会经济发展的高素质复合型英语专业人才。 相似文献
5.
“2+1”模式是近年来我国高等职业教育产学研紧密结合的模式之一,与德国“双元制”既有许多相似之处,强调“校企合作”,共同培养适应社会需求的高技能人才,然而由于国情不同,两者又有不同之处,本文以广东白云学院“2+1”模式实施情况对两种模式作一些比较,并从中获得一些有益的借鉴和启示。 相似文献
6.
傅运春 《黄冈师范学院学报》2011,31(2):19-22
根据图式理论,在理解源语过程中,译者应充分激发大脑中储存的各种图式知识,从而更加准确、迅速地对源语进行解码与编码。本文认为,在进行商务英语翻译时,译者应做到既激活译语已有图式,又帮助译语建立新的图式,使商务英语翻译更加准确、规范。 相似文献
7.
顺应理论对商贸函电翻译的解释力 总被引:2,自引:0,他引:2
傅运春 《湘潭师范学院学报(社会科学版)》2009,31(3):224-226
本文以现有的研究成果为出发点,基于商贸函电的特点,将顺应理论应用于商贸函电翻译中,探讨商贸函电翻译中心理需求顺应与词汇、句法顺应的结合问题。笔者认为,商贸函电翻译中应用顺应理论,做出积极动态的语境顺应,更能译出佳作来,更能成功完成发函者与收函者之间的交流,从而实现翻译的最终目的一一语言交际的需要。 相似文献
8.
傅运春 《湖南科技学院学报》2008,29(10)
文章分析了现有的研究成果和名词化结构的理据和特征,以语用学为视角探讨了名词化结构的词汇层面和句法层面的翻译问题。科技文体属一种非常正式庄重的文体。名词化结构不仅使科技英语表达精练、准确,而且使得整个语篇具有严肃性和权威性。只要翻译时注意其行文特点和写作规律,译语顺应了读者对象、原文具体的交际场合,达到了翻译的目的,译文就可达到可接受的程度。 相似文献
1