排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 78 毫秒
1
1.
从语用学的角度研究了语言教学中的词汇和语法教学中的文化导入,探索了文化导入的有效途径,以提高学生跨文化交际能力。 相似文献
2.
刘英蘋 《湖南科技学院学报》2011,32(7)
文章以基础英语教材语料库为基础,在大量的统计计算和程序运行的支持下,着重研究了英语专业基础英语语料库中的篇际词汇重复率及其分布的特点,并分析了其对基础英语词汇教学及学习的影响。 相似文献
3.
译文在基本内容上要忠于原文.当代语言学就语言的结构而言,将语言界定为“符号系统”.那么,英语是英语的符号系统,汉语是汉语的符号系统.因此翻译要在结构上追求对等,是根本做不到的.翻译只能是“译意”.本文根据钱钟书先生的“化境”说、以及当代翻译理论,认真阅读了《无名的裘德》三种译本.通过对比,笔者以为最新一个译本较为接近化境. 相似文献
4.
刘英蘋 《通化师范学院学报》2012,33(7):105-106,110
以大连金州新区为例,通过对此地区公示语翻译现状的分析,发现其中存在的问题与不足,提出相应的对策和建议,以提升和规范公示语的英译。 相似文献
1