首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   826篇
  免费   2篇
  国内免费   5篇
教育   592篇
科学研究   66篇
各国文化   5篇
体育   66篇
综合类   19篇
文化理论   5篇
信息传播   80篇
  2024年   1篇
  2023年   23篇
  2022年   7篇
  2021年   4篇
  2020年   7篇
  2019年   11篇
  2018年   5篇
  2017年   2篇
  2016年   7篇
  2015年   13篇
  2014年   60篇
  2013年   27篇
  2012年   53篇
  2011年   46篇
  2010年   48篇
  2009年   57篇
  2008年   47篇
  2007年   56篇
  2006年   55篇
  2005年   39篇
  2004年   40篇
  2003年   37篇
  2002年   30篇
  2001年   10篇
  2000年   10篇
  1999年   11篇
  1998年   9篇
  1997年   14篇
  1996年   9篇
  1995年   7篇
  1994年   8篇
  1993年   2篇
  1992年   5篇
  1991年   1篇
  1990年   4篇
  1989年   3篇
  1988年   8篇
  1987年   9篇
  1986年   19篇
  1985年   17篇
  1984年   4篇
  1983年   5篇
  1982年   1篇
  1980年   1篇
  1960年   1篇
排序方式: 共有833条查询结果,搜索用时 156 毫秒
1.
试论信息化背景下我国图书馆发展趋势及应对策略   总被引:1,自引:0,他引:1  
在信息化大背景下,我国图书馆正在经历着深刻的转型。面对新变化,应该从技术、人才、观念等方面提出应对的策略。  相似文献   
2.
3.
高窑春秋     
1979年的下半年,薛家村开始试行土地联产承包到户的政策,到1980年得到了全面实施。他们把全村的土地划分为五个等级:平原上的地按优劣分为三等,沟底地虽然肥沃,但因为耕种困难而划为四等,坡地为五等。每个等级的地都按户分成小块,平均搭配,明确了各自承包土地的责权利。  相似文献   
4.
从1948年下半年开始,由于西北野战军节节取胜,直逼西安。国民党各级伪政权为支撑摇摇欲坠的西北局势,星如急火地在各地抓丁催债;与胡宗南统治中心西安毗邻的白鹿原上更是一片风声鹤唳,人心惶惶,“吓死娃”沟的高窑在历经“跑贼”一百多年后,又成为人们躲债逃壮丁的地方。  相似文献   
5.
在苏联田径界,发展爆发力的概念与任何一个科学家的观点都是一致的,苏联没有介绍什么新东西,但提出了一个最重要的问题。应如何正确地发展爆发力。在这方面,苏联的训练方法是先进的。根据苏联科学家的观点,有六条原则必须贯彻在发展爆发力的训练中:1.大量的爆发力练习必须和技术一致。例如短跑运动员应该用实际位移时的运  相似文献   
6.
现在中学政治思想课主要弊端在于教学内容枯燥、教学形式单一。目前政治课教学现状与其应有的地位和作用远不相称,教学改革势在必行。下面结合我个人的一些实践经验,谈谈对政治课教改的一些想法。  相似文献   
7.
和陈忠实交往是从一篇拙开始的。1998年我写了《(白鹿原)中的部分人物原型和事件出处》一,想征求陈先生的意见。“对号入座”是小说所忌讳的,陈忠实会不会让我难堪?带着这种疑虑去省作协叩开了陈忠实的大门。不出所料,当问起有何意见时,他带着一丝难以捕捉的笑意说:“你这不是名副其实的对号入座吗?”我虽然不免一惊,  相似文献   
8.
数字报刊系统的人机交互和界面设计有三个目的。一是通过有机组合各个模块和功能项,使得用户可以便捷,直观地找到他想使用的功能,这也是界面设计最基本的目的,二是试图打破传统的框架式版式设计风格。有机引入新的设计理念,创造一种开放的,具有高扩展性的新设计风格;  相似文献   
9.
外来术语的引进不仅仅是一个简单的翻译问题。softpower这一术语进入中国之后被翻译为“软实力”、“软权力”和“软力量”,甚至引起了学者间的持久争论。从术语学的角度看,对softpower的翻译违反了术语的单义性和单名性原则,没有充分考虑来源语中该术语的概念体系和目标语中该术语的概念体系,以及这两个概念体系之间的对应。从翻译学的角度看,解构主义给翻译的异化原则提供了理论支持,使译者对来源语术语的忠诚度减弱,自我创作成分增加。从意识形态的视角看,学术本土化为通过术语翻译的方式进行所谓的创新提供了道义支持。  相似文献   
10.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号