首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2篇
  免费   0篇
教育   2篇
  2007年   2篇
排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
心理词汇(mental lexicon或internal lexicon)是指在人脑的长时记忆中所存储的词汇知识的心理表征,包括语音、句法、词法和语义知识等方面.心理词汇领域主要研究词汇是怎样存储在记忆里和怎样被提取的.其中心理词汇的组织形式一直是心理语言学家、认知心理学家所研究的课题之一.近半个世纪以来,对心理词汇组织方式的研究方兴未艾,心理语言学家、认知心理学家提出了很多相关的模型,极大的促进了人们对词汇组织形式的认识.但是到目前为止,每种模型本身都有自己的长处和短处,还没有一个模型能够完美地解释各种现象.本文将较为系统地介绍一些有影响的模型.  相似文献   
2.
制约中国英语学习者语言输出的瓶颈之一是中文式词意推断.而原型理论从认知的角度对词义的推断和延伸赋予了新的阐释:即每一个词汇均代表了一个语义范畴,在这个特定的范畴中,推断总是从最典型的成员到非典型成员通过隐喻、转喻等认知机制来实现。本文运用原型理论.以动词break为例.凋查了中国英语学习者与本族语者在此类动词的原型识别和意义推断等方面的相似与不同之处.并对英语词汇习得与教学提供了有益的启示。本研究运用对比分析.相关分析等方法.回答四个问题:1、中国英语学习者与英语本族语者对动词break的原型识别是否一致;2、二者对break的意义推断有无显著差异;3、中国英语学习者对break的意义推断是否受到母语原型识别的影响;4、影响意义推断的指导机制。本研究涉及的工具根据Rosch原型测试范例设计。包括自由造句测试。典型性判断测试,可译性测试等等。研究对象分别为110名某大学不同专业二年级学生以及34名英语本族语者。研究结果表明,二者的原型识别一致,但意义推断呈现出显著差异,同时中国英语学习者的可译性测试结果与母语原型识别结果呈正相关;本文也揭示了影响意义推断的指导机制.  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号