排序方式: 共有8条查询结果,搜索用时 437 毫秒
1
1.
唐英姿 《牡丹江教育学院学报》2011,(6):34-35
随着翻译实践的发展,译者的身份越来越受到重视,译者要作为读者去阅读、理解作者及其作品;译者要作为作者,把原作的思想生动准确地再现出来;译者由于翻译中遇到文字、风格、文化等差异,他的叛逆者身份也是不可避免的。正是译者的多重身份融合,才使得译作更完善。 相似文献
2.
“孟德尔的豌豆杂交实验(二)”一节是人教版新课标教材生物必修2《遗传与进化》的内容。研究设计由授课教师在2012级高一(7)班采用“传统讲授式”教学,在2013级高一(7)班采用“活动体验式”教学方式,并分别在这两个班中随机抽取10名学生,通过纸笔测试卷,统计答题情况。数据使用SPSS19.0软件进行双样本F检验和t检验,以比较两种教学方式在指导学生掌握自由组合定律实质的有效性。 相似文献
3.
4.
在课堂教学中,究意怎样才能吸引学生的注意力,确保课堂教学质量的提高,是摆在教师面前的一个急需解决的问题.笔者针对此问题发表了一些浅见. 相似文献
5.
6.
7.
阿切比在《崩溃》中对非洲文化和欧洲殖民文化客观描写的成就值得关注,该小说人性化地刻画了主人公,详尽地描写了父子关系,并反映了非洲文化在殖民文化的渗透中崩溃的真实原因。作者以冷静的笔调回避了对非洲本土文化的美化,对非洲文化和殖民文化均采取了客观的态度,也表现出殖民主义的到来给非洲文化带来的前所未有的冲击。 相似文献
8.
1