首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5篇
  免费   0篇
教育   5篇
  2023年   1篇
  2014年   3篇
  2012年   1篇
排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 93 毫秒
1
1.
在《高等学校商务英语专业本科教学要求》的基础上,阐述了本科商务英语教学中培养学生跨文化商务交际能力的重要作用,认为培养学生跨文化商务交际能力在商务英语人才培养目标中占据核心地位;培养商务英语人才的最终目的也是让学生掌握实际的跨文化商务交际能力;最后试图设置一个比较合理的培养学生跨文化商务交际能力的课程群,以期能够对商务英语人才培养起到一定的积极作用。  相似文献   
2.
文章从"在商言商"的角度探讨了商务英语谈判课程的教学。实践证明,商务英语谈判教学以在商言商的教学法为指导能够夯实学生的实际商务应用能力和培养他们的商务意识,使他们从学生语言和思维转向商务语言和思维,进而能够用商务思维去分析和解决商务活动中出现的问题,逐步培养其跨文化国际商务交际能力和实践能力。  相似文献   
3.
孔标 《海外英语》2012,(17):134-135,137
21世纪以来,全球化和多元文化的时代特征显现了跨文化教育的重要意义。跨文化教学是高校培养国际化人才的的必要途径。外语教学的学科属性使其肩负起培养学生人文素养的重任。该文阐述了培养大学生的跨文化意识在高校英语教学中的必要性和重要性,提出了如何在翻译教学中培养学习者跨文化意识的几点建议。最后指出,翻译活动不是纯粹的语言行动,而是植根于两种文化深处的文化交流行为,因此培养学生的跨文化意识也是做好翻译教学的一个重要方面。  相似文献   
4.
近年来,应用翻译实践及研究异军突起,应用翻译学的提出标志着这一学科将会得到长足发展。商务英语属于应用文体,因此商务英语翻译应以应用翻译理论为导向。本论文以应用翻译研究为依据,以功能目的论为理论指导,探讨了本科商务英语翻译的教学,并就教学实践、第二课堂和译员素质的培养等方面提出了建设性意见。  相似文献   
5.
林语堂作为享誉中外的翻译家,以采用灵活的翻译策略而闻名于世,其翻译思想在中国的翻译进程中发挥着重要的作用。鉴于林语堂翻译中嵌入大量的创造成分,本文试图从“译创”理论视角追根溯源,历时考察林语堂翻译思想形成的内因和外因,并通过案例分析论证其翻译思想在作品中的具体彰显。林语堂这种翻译中融有创造、写作中含有翻译的创作思想与“译创”理论的特征和要求不谋而合,是“译创”理论的个性化体现。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号