首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4篇
  免费   0篇
教育   4篇
  2012年   1篇
  2008年   2篇
  2003年   1篇
排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
孔飞燕  滕超 《考试周刊》2012,(54):29-31
《大清律例》是鸦片战争前夕,英属东印度公司赞助斯当东从男爵翻译的中国法典.其目的之一即洞悉清政府的统治理念与方式,从而为发动殖民战争作准备。本文试图通过分析该译介活动赖以发生的社会政治、经济、文化等多元异质因素,展现其背后所蕴合的权力博弈。  相似文献   
2.
面对中国外语教学活动中主要以教师为中心的现实情况,以互动理论为基础,以课堂教学中的三段式会话为框架,描述性地研究了课堂互动中的提问策略、调整策略和反馈策略。  相似文献   
3.
滕超  孔飞燕 《考试周刊》2008,(10):105-106
实质性条款是英美法律与合同文本的核心.本文就其解除条件展开讨论,通过比较"unless"及"except"引导的状语结构,与我国规定性法律文本中例外性但书的异同,并借助具体实例的语言情景,深入研究英文例外性状语的汉译规则.  相似文献   
4.
鉴于成文法文本注重信息功能,其译文语言形式应当尽可能遵从目的语习惯表达方式.故本文借鉴<美国模范刑法典>及<美国法典>第18卷中的平行文本,研究我国刑法罪责的英译,特别是<中华人民共和国刑法(97修订)>第三章有关刑罚的规定.  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号