排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
宋彩菊 《湖北广播电视大学学报》2008,28(6):110-111
中国的古诗英译总体来讲分为两大派,韵体派与散体派。韵体派代表许渊冲先生主张以诗体译诗,传递原诗的音美,意美,形美;而翁显良先生则是散体译诗的大手笔,主张抛却诗的韵律和形式的束缚,再现原诗的意象。本文以《春晓》的两个英译本为例,分析对比“诗体译诗”与“散体译诗”各自的得与失,提出由于翻译的目的不同,一诗可以多译,不必拘泥于“形意”之争。 相似文献
2.
宋彩菊 《新校园(当代教育研究)》2018,(1)
在我国的传统文化中有大量的德育素材,将其应用在小学德育工作中,可以提高教育质量。本文主要对小学德育工作中传统文化的渗透进行分析。 相似文献
1