首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   7篇
  免费   0篇
教育   6篇
综合类   1篇
  2014年   1篇
  2012年   2篇
  2010年   1篇
  2008年   1篇
  2006年   1篇
  2005年   1篇
排序方式: 共有7条查询结果,搜索用时 31 毫秒
1
1.
高职英语词汇教学策略   总被引:1,自引:0,他引:1  
词汇学习是中国学生学习外语的一大难题。词汇量的扩大对提高高职生的英语学习积极性有着重要的意义。在这其中教师的作用不可忽视。教师应根据高职学生的实际情况,进行词汇学习策略的教学和引导,从而帮助学生扩大词汇量。  相似文献   
2.
巴斯奈特的文化翻译理论认为翻译不是单纯的文字处理,而是文化内部以及文化之间的交流,翻译的对等就是原文与译文之间的文化功能的对等.以文化翻译理论为指导,笔者主张采用音译加注释、直译加注释、意译加注释、省略等翻译方法,翻译福建民俗文化,以期创出最佳译文,满足文化交流需要.  相似文献   
3.
元认知这个概念最早是由美国心理学家Flavell(1976)提出的,其实质是以认知过程本身的活动为对象的认知过程。此后许多专家学者的研究更是证明了元认知在个体第二语言学习、口头交际、记忆、理解等认知活动中起着非常重要的作用。而词汇是语言的建筑基石,Wilkins(1978)认为:“没有语法,人不能表达很多东西;  相似文献   
4.
作为话语标记语的一个子系统,对比性标记语在话语生成和理解过程中发挥着重要作用。对比性标记语体现了转折、否定、强调、对比、评价和补充修正等意义,可以帮助译员迅速理解并准确传达源语言发言的信息。在翻译对比性标记语时,译员可以采用增词、减词和换词的翻译策略,提高口译的质量。  相似文献   
5.
泉州菜肴历史悠久且风味独特,但其英译资料种类不全、质量不高,导致宣传效果不佳。菜肴的外宣翻译是一种跨文化的传播活动,信息传递的过程中受到诸多因素的影响。借助新媒体的技术和传播优势,可以提高翻译的准确性、感召性和可接受性,从而达到宣传饮食文化的目的。  相似文献   
6.
长期以来,大家普遍认为母语对二语写作起干扰作用。但理论和不少实际研究证实了二语写作的双语特征,尤其对初级和中级水平的学习者,母语思维是不可避免的。同时母语对二语学习起促进作用,不应受到忽视。基于以上的认识,教师完全可以利用适当的翻译练习——教学中使用母语最常用的方式,帮助学生提高二语写作能力。  相似文献   
7.
为了全面了解非英语专业大学生在外语课堂上的焦虑现象,探求缓解焦虑的途径,对578名非英语专业大学生进行调查,采用最新的口语焦虑源问卷,并对数据进行分析。结果表明:在6个维度中,环境影响、社会要求是当前非英语专业大学生口语焦虑的主要焦虑源;大学生的英语口语焦虑水平与性别、生源地有密切关系。同时从教学方法改革、教学理念更新的角度出发,提出了提高学生英语流利表达能力的教学对策和建议。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号