首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4篇
  免费   0篇
教育   3篇
科学研究   1篇
  2014年   1篇
  2013年   1篇
  1980年   2篇
排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
随着两岸经济文化交流的加强,海峡两岸词语的相互影响也在不断加强。在内地传播及被吸收的台湾词语主要可以分为两大类:第一类是收入第6版《现代汉语词典》的台湾词语;第二类是在内地使用但未被收入第6版《现代汉语词典》的台湾词语。进入大陆的台湾词语具有的特征:从形式上看以双音节为主;从内容上看,包括:与大陆存在相对应词语的"同实异名"词、与大陆词形相同但意义有差别的"同名异实"词语、台湾特有词语。台湾词语能够进入内地传播使用主要有外部原因、内部原因以及心理原因。  相似文献   
2.
随着监管部门陆续出台的关于上市公司强制现金分红的若干规定,上市公司现金股利分配行为得到了很大程度的规范,但是目前我国上市公司股利分配仍然存在不完善的方面,针对目前上市公司股利分配的现状,提出完善上市公司股利分配行为的建议。  相似文献   
3.
(俄)阿·马·波兹德涅耶夫(1851—1920)于1896—1898年发表了《蒙古及蒙古人》(两卷本)一书。该书的第二卷已由我院外语系俄语教研室部分教师译成汉文,并纳入内蒙古人民出版社出版计划。本文是该书的第二卷第四章的一部分。  相似文献   
4.
十九世纪下半叶俄国政府为了刺探我国北部和西部地区的情报,曾派遣了大批所谓“考察队”来我国“考察”。在不到五十年间,就有三十余支“考察队”蜂涌而来。他们搜集了我国大量的政治、经济、军事、文化、教育等情报。其中在世界上较为有名的有:谢苗诺夫一天山斯基、普尔热瓦尔斯基、彼甫佐夫、波塔宁、奥勃鲁切夫、波兹德涅耶夫、科兹洛夫、罗鲍罗夫斯基、克列缅茨等人。他们每人都曾多次来过中国,并写了大量考察报告和专著。我国几乎全无译本。而这批材料对我国今天研究中俄关系,研究我国当时这些地区的历史和地理等各方面都有很重要的参考价值。目前,我国出版界正组织各方面的力量进行翻译。我院外语系俄语教研室的部分教师也承担了这项工作。在不到一年的时间里,他们在不同刊物上发表了十余篇译文和研究论文。在不到两年的时间里,译出了波兹德涅耶夫的《蒙古及蒙古人》第二卷,现正在定稿,该书已纳入内蒙古人民出版社1980年的出版计划。1892年,沙俄政府外交部为了了解蒙古人口稠密区的状况,特选定蒙古学博士波兹德涅耶夫前来蒙古“考察”。时间为两年,行程为二万二千俄里。所经路线是:由恰克图入蒙古→库伦(今乌兰巴托)→乌里雅苏台→科布多→张家口→北京→呼和浩特→热河→多伦→克什克腾旗→巴林旗→乌珠穆沁旗等地。所到之处都进行了详细的“考察”,提供了大量历史资料和当时各方面情况的资料。写出了《蒙古及蒙古人》第一卷(写蒙古北部喀尔喀的情况)、第二卷(写蒙古东部和南部情况),成为世界上研究蒙古学的名著之一。目前,美国和日本都有译本。而我国只有解放前从日文版译出的第一卷的旧译本,第二卷还无人译过。现将第二卷的前言部份介绍于此。该章主要写同文馆和北京东正教堂的一些情况。同文馆是我国第一所外国语学院,这对我们学习和研究外国语的同志们来说,也是非常有必要了解一二的。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号