排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
语篇衔接与大学英语写作教学 总被引:1,自引:0,他引:1
由于文化和思维方式的差异,英汉两种语言在衔接上存在着差异。英语在语篇衔接上多用“形合法”,汉语则重于“意合法”.“形合法”与“意合法”在英汉语篇衔接中的差异主要体现在替代、省略和连接词的使用上.由此差异导致的衔接问题普遍存在于我国大学生英语写作中,这大大地影响了学生英语作文的质量。本文期望通过对比英汉语在语篇衔接上的异同来反观大学英语写作教学并对外语教学提供一些参考性的建议--在大学英语写作教学中应对学生输入英汉语篇衔接差异的有关知识,注重培养和提高学生的语篇衔接意识,这样会更好地帮助学生写出地道的英文. 相似文献
2.
张瑜芸 《兰州教育学院学报》2014,(5):118-119
语言与文化密不可分,如果英语语言学习只注重语言本身,而不了解语言所承载的文化,那么势必会影响语言学习的效果。本文在梳理语言与文化关系的基础上,着重从遵循大学英语课程教学要求,实现教学目标,激发学生学习兴趣,帮助学生了解中西文化特点,提升学生跨文化交际能力等五个方面阐述在大学英语教学中导入英语国家文化的必要性,从而进行一些有益的思考。 相似文献
3.
由于文化和思维方式的差异,英汉两种语言在衔接上存在着差异。英语语篇衔接上多用“形合法”,汉语则重于“意合法”.“形合法”与“意合法”在英汉语篇衔接中的差异主要体现在替代、省略和连接词的使用上,由此差异导致的衔接问题普遍存在于我国大学生英语写作中,这大大地影响了学生英语作文的质量。本文期望通过对比英汉语在语篇衔接上的异同来反观大学英语写作教学并对外语教学提供一些参考性的建议——在大学英语写作教学中应对学生输入英汉语篇衔接差异的有关知识,注重培养和提高学生的语篇衔接意识,这样会更好地帮助学生写出地道的英文。 相似文献
1